nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • mederi: @Fülig James: 18 Kiegészítés a válaszomhoz. -Megnéztem a linket, de az nem az ural szó ere...
    2022. 11. 29, 10:54  Urál‒Altaj
  • mederi: @Fülig James: 18 Az idéző jelben lévő kérdő mondatrészt magából a cikkből idéztem, de nem ...
    2022. 11. 28, 21:55  Urál‒Altaj
  • Fülig James: @Fülig James: Alighanem itt arról lehet szó, hogy az obi-ugor összeesküvés végül, a 18. sz...
    2022. 11. 26, 11:19  Urál‒Altaj
  • Fülig James: @szigetva: Azt a reményt mederi pénzéből finanszírozzák, csak ő nem tud róla.
    2022. 11. 26, 11:12  Urál‒Altaj
  • szigetva: @Fülig James: A remény hal meg utoljára.
    2022. 11. 26, 11:06  Urál‒Altaj
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
A vádlottak joga
Új EU-jog: 23 nyelven kell beszéljen az igazságszolgáltatás!

Képzelje el: büntetőperbe fogják egy idegen országban, melynek nyelvéből egy szót sem ért. Ilyen esetekben eddig a vádlott teljes mértékben ki volt szolgáltatva a bíróságnak. Most viszont új szabályozást szavazott meg az Európai Parlament, mely szerint a bírósági eljárás során minden EU-állampolgárnak joga van az anyanyelvű tolmácsoláshoz és fordításhoz.

nyest.hu | 2010. június 23.
|  

Mostantól, ha netán meggyűlik a bajunk a máltai, a ciprusi vagy éppen a bolgár rendőrséggel, EU-s állampolgárként jogunk lesz magyar tolmácsot kérni, és ezt a kérésünket teljesítenie is kell a hatóságoknak – méghozzá ingyen és bérmentve. Így biztosan nem fordulhat elő velünk az, ami nemrég egy angol állampolgárral történt: Garry Mannt úgy ítélték el Portugáliában, hogy az egész tárgyalás portugálul folyt le, és ő egy kukkot sem értett belőle. Az anyanyelvi tolmácsolás jogáról az Európai Parlament a múlt héten hozott döntést – tudósít az Európai Parlament honlapja.

Új EU-jog: 23 nyelven kell beszéljen az igazságszolgáltatás!

Egészen eddig nem létezett olyan rendelet, amely egységesen szabályozta volna a rendőrségi és bírósági eljárásokat az Unió mind a 27 tagállamában. Az új szabályozás most nagy többséggel fogadta el az Európai Parlament. A jogszabály garantálja, hogy egy büntetőeljárás során a gyanúsítottnak joga van az anyanyelvi tolmácshoz, és valamennyi lényeges irat saját nyelvű fordításához is.

A tolmácsoláshoz való jog kiterjed a kihallgatásra, az ügyvéddel folytatott beszélgetésre és magára a tárgyalásra is. Az EU új szabályozása a tolmácsolás és a fordítás minőségéről is rendelkezik, továbbá a gyanúsítottnak joga van panasszal élni, ha úgy érzi, az nem megfelelő. A bűntetőeljárás kimenetelétől függetlenül a tolmácsolás és fordítás költségeit a tagállamoknak kell állniuk. Az új jogszabályt három éven belül kell alkalmaznia a tagállamoknak. A saját nyelvhez való jog az egyik első lépés az EU által tervezett jogharmonizációs folyamatban.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!
Információ
X