-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Európa irodalmi gyöngyszemeinek egy része mostantól szabadon hozzáférhető az interneten: Reading Europe (Olvasó Európa) programja eredményeként 23 európai nemzeti könyvtár kincseiből mintegy 1000 kötetnyi válogatást tett nyilvánossá kedden honlapján az Europeana európai digitális könyvtár.
Az MTI-hez az Országos Széchényi Könyvtár által eljuttatott közlemény szerint a XVIII. századi angol sikerkönyvektől a középkori szakácskönyvekig csaknem 1000 mű mutatkozik be az új többnyelvű online kiállításon, amelyet az Európai Könyvtár kezdeményezett és az Europeana.eu tart fenn.
Az Olvasó Európa: európai kultúra a könyveken keresztül elnevezésű interaktív felület nem mindennapi alkalmat nyújt arra, hogy az érdeklődők 23 európai nemzeti könyvtár gyűjteményének kincseivel, köztük kéziratokkal, első kiadásokkal ismerkedjenek meg összesen 32 nyelven az albántól a jiddisig.
Az Olvasó Európába látogatók a teljes válogatott online anyagban böngészhetnek és nagy részüket le is tölthetik. Az érdeklődők a könyvekhez kapcsolódó kurátori jegyzetekből többet is megtudhatnak olyan klasszikus remekművek hátteréről, mint Cervantes első kiadású Don Quijotéja (spanyolul) vagy Fjodor Dosztojevszkij A félkegyelmű című regénye (oroszul).
A nemzetközileg is ismert műveken túl az Olvasó Európa nagy hangsúlyt fektet azon alkotások bemutatására is, amelyek saját országukban népszerűek, máshol azonban kevésbé ismertek. Ilyen például a dán irodalom remekműveként számon tartott Jammers Minde (Boldogtalanságom emlékiratai) című alkotás, IV. Krisztián király lánytestvérének XVII. században íródott regényes önéletrajza, aki 22 éven keresztül raboskodott a koppenhágai hírhedt Kék Toronyban.
Más könyvek nem csupán tartalmukban, hanem a kísérő illusztrációkat tekintve is jelentős darabjai az európai irodalomnak. Edgard Allan Poe A holló című alkotásának Mallarmé által jegyzett francia fordítását például Édouard Manet francia festő illusztrálta.
A www.theeuropeanlibrary.org/exhibition-reading-europe oldalon a magyar nyelvű kötetek között megtalálhatók Balassi Bálint, Berzsenyi Dániel, Petőfi Sándor, Juhász Gyula és Karinthy Frigyes összes versei, Krúdy Gyula elbeszélései, Mikszáth-novellák vagy Deák Ferenc beszédei, de az Országos Széchényi Könyvtár olyan ritkaságaiba is beleolvashatnak az érdeklődők, mint Pázmány Péter 1613-as Isteni igazsagra vezerleo kalauza, Szenci Molnár Albert Az keresztyeni religiora es igaz hitre valo tanitas című, 1624-ben kiadott Kálvin-fordítása vagy Apáczai Csere János Magyar encyclopaediája 1653-ból.
Az Olvasó Európa védnöke a nemzetközileg is elismert Nobel-díjas dráma- és regényíró, Elfriede Jelinek, aki különösen nagyra értékeli ezt a kezdeményezést, mivel így általa fontosnak tartott művek válnak elérhetővé több nyelven, valamint hangsúlyos szerephez jut Európa kulturális-történelmi gazdagsága.