nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • szigetva: @mondoga: Én téged érezlek arrogánsnak, de nyilván elfogult vagyok. Most mi volt a tévedés...
    2020. 07. 04, 00:04  Mi is az az Uralonet?
  • durek: @aphelion: "ö ≠ ú, á ≠ é, b ≠ p" forog-ferde-förtelem-fürdik Honnan tudja egy nyelvész, ho...
    2020. 07. 03, 22:04  Mi is az az Uralonet?
  • mondoga: @szigetva: Mit mondjak, tényleg nagyon el vagy tévedve, de itt már megszokhattuk, bármilye...
    2020. 07. 03, 21:54  Mi is az az Uralonet?
  • durek: @szigetva: Itt szerintem megint félreérthetően állítasz valamit: "DE, még ha a hagyományos...
    2020. 07. 03, 21:25  Mi is az az Uralonet?
  • durek: @szigetva: a link lemaradt. ebbe: vaciegyhazmegye.hu/video/721/Jelenits-Is...arista-eloada...
    2020. 07. 03, 21:04  Mi is az az Uralonet?
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Virág Lipótra emlékeztek

James Joyce Ulysses című korszakalkotó regényének új magyar nyelvű fordításából is felolvastak szombaton a Bloomsday megnyitóján, amelyet Szombathelyen, az író szobránál, a regényben is megnevezett Fő tér 41-es számú ház előtt tartottak.

MTI | 2012. június 18.
|  

Az Ulysses egyik főhőse, Leopold Bloom (Virág Lipót) a regény szerint Szombathelyen született, és a kutatások szerint alakjában felismerhető Joyce egy hasonló nevű, a Vas megyei városból származó ismerőse. Bloom a történetben szülőházának nevezi meg a Fő tér 41-es számú házat, melynek a falából ma James Joyce szobralép ki meghökkentve az arra járó idegeneket.

Az ünnepségen Dermot McGauran, Írország budapesti nagykövetségének ügyvezető titkára köszöntőjében azt hangsúlyozta: a két ország barátsága ezen a világhírű irodalmi alkotáson keresztül is erősödik. A diplomata elismeréssel szól arról, hogy Magyarországon működik olyan irodalomkedvelő közösség – A Magyarországi James Joyce Társaság – amely kutatásaival hozzájárul az író életművének bemutatásához.

Az idei Bloomsday sem lehetett meg a hagyományospecsételés nélkül, ezúttal liszttel szórták fel a város főterét, a pecsétnyomok pedig a különböző helyszínekre vezették el az érdeklődőket. A nap fő eseménye a megnyitót követően a szombathelyi Agora Szalonban zajlott, ahol hivatalosan is bemutatták az Ulysses új magyar nyelvű fordítását. Az eseményen jelen volt a Kappanyos András által vezetett fordítói gárda is, az olvasók személyesen tehették fel kérdéseiket, de ott voltak az eseményen a Magyarországi James Joyce Társaság tagjai és neves James Joyce kutatók, akik a rendezvénysorozathoz kapcsolódva tartották Szombathelyen pénteken kezdődött két napos konferenciájukat.

A programok sora kiállításmegnyitóval folytatódott, majd koncertekkel fejeződött be.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!
Információ
X