-
Sándorné Szatmári: @Fejes László (nyest.hu): 52 A " „Mikor lészen jó Budában lakásom?” " Mai jelentése szerin...2025. 06. 13, 10:38 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: @istentudja: 3 Az illetékes ember (akinek az illetéket befizették, mert jogosult volt arra...2025. 06. 13, 09:42 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: Jelen esetben ugyan régi nyestcikkről van szó, mégis kiemelnék két, véleményem szerint fon...2025. 06. 12, 11:49 Vekerdy: piros tinta helyett felfedező út
-
Sándorné Szatmári: @mederi: 11 Kiegészítem a korábbi, mederi néven írt megjegyzésemet.. Ami a cikkben is kife...2025. 06. 05, 13:16 Falánk igék
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: www.reddit.com/r/linguisticshumor/s/BuJhBlK4t82025. 06. 01, 01:06 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hétfőn bezárnak a katalán mozik – sztrájkba kezd ugyanis a vezetés tiltakozásul a katalán szinkron kötelező bevezetése ellen.
Otthon kell maradniuk azoknak, akik hétfőn terveztek megnézni egy filmet a katalán mozik valamelyikében. Sztrájkol ugyanis a katalán moziszövetség a regionális parlament azon döntése ellen, amely előírja, hogy a jövőben a külföldi filmeknek legalább 50 százalékát katalánra is szinkronizálni kell – tájékoztat az AFP hírügynökség.
Elsőre azt gondolnánk: egy kisebbség örül, ha nyelve helyzetét a politikai vezetés is erősíteni próbálja. És ez bizonyára valóban így is van, ám a tiltakozásra még mindig marad egy ok: a pénzhiány. A rendelkezés végrehajtásához ugyanis pénzügyi támogatást már nem garantálnak a honatyák.
A spanyolországi regionális nyelveket (baszk, katalán, galíciai) egyébként Francisco Franco diktátor betiltotta még 1939-ben. A vezér haláláig, 1975-ig tartó elnyomás azonban nem tudta elnyomni a helyi nyelveket, és azok azóta virágzásnak indultak.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A katalán mozik eddig a külföldi filmek mindössze 2 százalékát fordították le. A forgalmazott filmek ötven százalékát lefordítani olyan költséget jelentene, amit a filmszínházak vezetése nem tudna finanszírozni. Ezért döntött úgy a moziszövetség, hogy a régió mozijainak 80 százalékát zárva tartja hétfőn.
A katalán törvényhozás 1998-ban egyszer már próbálkozott hasonló lépéssel, ám akkor a kezdeményezés elbukott, miután a forgalmazók közölték: beszüntetik a filmek bemutatását a régióban, ha katalánra is le kell fordítaniuk az alkotásokat.