-
szigetva: @mederi: A dolgot csak te látod versenynek, a nyelvészek nem. Kérlek, ne itt puffogj.2022. 06. 19, 12:30 Morfológiai típusok
-
mederi: Azt nem tartom jó dolognak, hogy az egyes nyelv típusokat szembe állítják úgy egymással, m...2022. 06. 19, 11:13 Morfológiai típusok
-
mederi: Wikipédia: "A spanyol canto – ’énekelek’ – igealak -o ragja például kifejezi egyben a kije...2022. 06. 19, 10:51 Morfológiai típusok
-
mederi: @cikk: Ez a cikk is alapos, azonban azt nem tartom mérvadónak bármilyen nyelvre vonatkozóa...2022. 06. 19, 09:46 Brit utazók Magyarországon ‒hírek egy...
-
mederi: Alapos írás, de szerintem a magyar nyelvről a magyar anyanyelvűek tudnak legjobb "leírást"...2022. 06. 12, 08:59 Brit utazók Magyarországon ‒hírek egy...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Közel kétezer év után saját Bibliája lesz a világon élő mintegy 20 millió kopt kereszténynek egy fordítási program révén.
A tervet a németországi Marburgi Egyetem egyiptológia professzora, Rainer Hannig felügyeli. „Népbiblia lesz, mindenki számára elérhető” – mondta a szakember.
A Biblia teljes szövegének kopt nyelvre fordítása nyolc évet vesz igénybe, a terv megvalósítására adakozásból 500 ezer euróra (143 millió forintra) van szükség. A projektben tudósok és teológusok is részt vesznek.
„A kopt kereszténység ortodox katolikus irányzat, saját pápával Kairóban” – magyarázta Hannig.
A Biblia egy részét már lefordították kopt nyelvre, de régi, manapság alig ismert dialektusban. A hívők ezért arab nyelvű fordítást használnak.
A kopt nyelv egyébként az ókori Egyiptom nyelvének a leszármazottja, a kopt nyelv segített például az egyiptomi hieroglifák megfejtésében. Ma már csak igen kevesen beszélik, és nem számít élő nyelvnek, gyakorlatilag kizárólag liturgikus célokra használják.