-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Eörsi Mátyás, az SZDSZ képviselője hétfőn arról kérdezte a Külügyminisztériumot, készen áll-e Grúzia nevének megváltoztatására.
Az Országgyűlés hétfői ülésén az SZDSZ képviselője, Eörsi Mátyás arról faggatta a Külügyminisztárium jelenlévő államtitkárát, Szabó Vilmost, vajon készen áll-e a Minisztérium Grúzia nevének megváltoztatására. A kérést azzal indokolta, hogy Grúzia képviselői azt kérték Magyarországtól, hogy országuk magyar nevét változtassuk meg.
Szabó Vilmos államtitkár válaszában kifejtette, tudomásul veszik a grúz kezdeményezést, Magyarország támogatja azt. „Van joga ahhoz egy országnak, hogy meghatározza, mások hogyan nevezzék” – jelentette ki.
A furcsának ható kérést a grúz (avagy georgiai) fél azzal indokolja, hogy a grúz szó voltaképpen a georgiai orosz formája, ami – az elmúlt időszak konfliktusainak tükrében – nem hangzik túl jól a kaukázusi országban.
Azt is érdelmes megjegyezni, hogy a Georgia elnevezésnek van magyar történelme. Az 1893 és 1897 között kiadott, 16 kötetes Pallas Nagy Lexikona a Gruzia szócikk mellett csak annyit közöl „orosz elnevezése Georgiának (l.o.).” Van ugyanakkor – igen részletes – Georgia, Georgiaiak és Georgiai nyelv és irodalom szócikk, ami azt bizonyítja, hogy a 19. század végén még minden bizonnyal ez a forma volt inkább elterjedt.
A kezdeményezés kapcsán a magyar diplomácia bizonnyal áttér a kívánt Georgia szóra, bár ez a mai magyar köznyelvben – annak dacára, hogy néhány sajtóorgánum igyekszik a régi-új formát erőltetni – ismeretlen, használata esetén sokan az Egyesült Államok államára, Georgiára gondolnak (valószínű, hogy e megkülönböztetés igénye is közrejátszott abban, hogy az orosz forma terjedjen el).