nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Ingyen fordítás a Balkánnak

Horvátország szívesen látná szomszédait az EU-ban: a többi balkáni ország rendelkezésére bocsáthatja majd ugyanis az EU-s joganyag horvát fordítását.

nyest.hu | 2009. december 8.
|  

Természetes, hogy az EU joganyagát le kell fordítani lassanként nem csak a már tagállammá vált, de a tagságért folyamodó országok nyelvére is. Ez azonban nem megy máról holnapra. Éppen ezért lehet nagy segítség, hogy Horvátország közkinccsé teszi a már meglévő fordításokat – olvasható az EurActiv oldalon.

Erről Zeljko Kupresak, Horvátország szerbiai nagykövete beszélt egy nemzetközi konferencián. A nagykövet szerint amint elindulnak a csatlakozási tárgyalások, a már meglévő horvát szövegekhez hozzájuthat majd a többi balkáni állam is. Természetesen ez azokat az országokat érinti elsősorban, akik hasznosítani is tudják a horvát anyagokat: tehát Szerbiát, Montenegrót, valamint Bosznia és Hercegovinát.

Korábban már szerb újságcikkek azt rebesgették, hogy Horvátország nem lesz ilyen bőkezű, és nem osztja meg a lefordított joganyagokat. Kupresak azonban úgy nyilatkozott Belgrádban, hogy a szóbeszéd ellenére – és egyfajta jószándékú gesztusként – meg fogja kapni a fordításokat a többi ország, hiszen Horvátországnak is érdeke, hogy minél hamarabb végbemenjen a balkáni integráció.

Az Unióhoz való csatlakozáshoz azonban még van mit letennie az asztalra a volt Jugoszlávia államainak. Határozottan lendítene az ügyükön például a háborús bűnösök nemzetközi bíróság elé állítása, a határviták lezárása, vagy a regionális együttműködés felfejlesztése – derült ki az Európai Bizottság Nyugat-Balkáni Főosztályának vezetőjének, Pierre Mirelnek a nyilatkozatából.

Információ
X