-
Fülig James: @nudniq: azt hiszem, hogy Erdély átalakítása a dualizmus korában kezdődött, amikor elfogad...2021. 01. 16, 14:48 Százasak vagyunk?
-
nudniq: @nudniq: na, én is elkövettem egy-két pontatlanságot. Segesvárt csak a68-as megyésítéskor ...2021. 01. 15, 22:25 Százasak vagyunk?
-
nudniq: @mederi: @szigetva: nem kisebb eltérés volt a két alakulat között, hanem kb egy megyényi: ...2021. 01. 13, 02:59 Százasak vagyunk?
-
nudniq: @mederi: "vallásszabadságot biztosító Arany Bullára" XXIV. Hogy izmaeliták és zsidók tiszt...2021. 01. 13, 02:31 Százasak vagyunk?
-
szigetva: @Libertate: Onnan, hogy a Nyesten több, mint száz cikk címe alá odaírtam. Mederi téves ada...2021. 01. 12, 19:43 Százasak vagyunk?
Nyelvről vitatkozik kollégáival?
Kételyei támadtak?
Kálmán László nyelvész olvasóink égető kérdéseire válaszol:
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
- Mit állítsunk?
Olvasgassa itt a rovat korábbi cikkeit is!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Melyik a legfontosabb szakma az Európai Unióban? Valószínűleg a fordítói...
A leadben szereplő kérdés-felelet természetesen komolytalankodás részünkről. Az azonban már biztosan nem, hogy az Európai Unió egyik legkomolyabb logisztikai feladata a folyamatos és minőségi fordítás biztosítása a 23 hivatalos nyelv között.
2011. április 27-e olyan nap, amit ennek a feladatnak szenteltek: ekkor rendezik ugyanis A többnyelvűség gyönyörködtet – a fordítás szerepe az Európai Unió többnyelvű társadalmában című egész napos rendezvényt az Országos Idegennyelvű Könyvtárban.
A fordításnak szentelt eseményen szó lesz mind a szakfordítás szerepéről, mind a műfordításról.Az előadók között lesz Barna Imre, az Európa Kiadó igazgatója, Simon Éva, a Magyarországi Fordítóirodák Egyesületének elnöke, dr. Klaudy Kinga, az az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző tanszékének vezetője.
A programban szerepel a Barefoot Musicians társulat összművészeti előadása, a Mezítlábas opera Bodrogi Éva, Gyabronka József, Koltai Kata, Bartek Zsolt és Török Tamara tolmácsolásában, lesz könyvtártúra az Idegennyelvű Könyvtárban.
A részletes programért kattintson ide.