-
Sándorné Szatmári: @Fejes László (nyest.hu): 52 A " „Mikor lészen jó Budában lakásom?” " Mai jelentése szerin...2025. 06. 13, 10:38 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: @istentudja: 3 Az illetékes ember (akinek az illetéket befizették, mert jogosult volt arra...2025. 06. 13, 09:42 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: Jelen esetben ugyan régi nyestcikkről van szó, mégis kiemelnék két, véleményem szerint fon...2025. 06. 12, 11:49 Vekerdy: piros tinta helyett felfedező út
-
Sándorné Szatmári: @mederi: 11 Kiegészítem a korábbi, mederi néven írt megjegyzésemet.. Ami a cikkben is kife...2025. 06. 05, 13:16 Falánk igék
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: www.reddit.com/r/linguisticshumor/s/BuJhBlK4t82025. 06. 01, 01:06 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A spanyol, argentin, mexikói, uruguayi, paraguayi, chilei és hondurasi válogatottak játékosai mind beszélnek spanyolul, mégse mindig értik meg egymást.
A spanyol nyelv húsz országban hivatalos, és legalább 350 millió ember anyanyelve. Éppen ebből adódik, hogy nagy különbségek lehetnek egy-egy fogalom helyi megnevezései között, ezt összegzi a franica AFP hírügynökség egyik cikke.
Egy mexikói játékos például azt mondhatja a mezre, hogy „playera”, a cipőre pedig, hogy „tachos”, míg egy argentin a „casaca” és a „botines” kifejezéseket használná, egy paraguayi pedig a „camiseta” és „ taquillas” neveket.
A kapus megnevezése még nagyobb változatosságot mutat a különböző spanyol nyelvterületeken. Országoktól függően lehet 'arquero', 'portero', 'golero', 'guardameta', 'guardavalla', 'cuidavalla', 'cuidapalos' vagy 'cancerbero' is.
Ki mondja, hogy segít a közös nyelv?