nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • aphelion: @Cypriánus: Nyilván nem "teljesen szabad" minden egyén (nem is világos hogy ez egyáltalán ...
    2019. 09. 20, 17:44  Anti-PC shaming
  • Cypriánus: @aphelion: Sajnos ez így nagyon sarkított amit írsz 1) biológia: nem akarlak kiábrándítani...
    2019. 09. 20, 16:34  Anti-PC shaming
  • aphelion: @Cypriánus: Azért kérdeztem rá, mert az eredendő bűn egy vallási doktrína, azon alapul hog...
    2019. 09. 20, 15:26  Anti-PC shaming
  • Cypriánus: @aphelion: Ez hogy jön ide? Nézd, először is definiálni kéne mit értesz rajta. Biológiai m...
    2019. 09. 20, 14:27  Anti-PC shaming
  • aphelion: @Cypriánus: "mélységesen hiszek az ember alapvető céltévesztettségében ( nevezzük eredeti ...
    2019. 09. 20, 12:24  Anti-PC shaming
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Férfi meg az ötszáz velszi

Egyik kedvenc félrefordításom témájában alkottak újat: chopper. Volt ez már minden, most éppen bárd. És akár lehetett is volna ez a jó jelentés, de ez most pont nem az a szituáció volt, sajnos.

Leiter Jakab | 2016. január 12.
|  

Péter bátyám (ez nem az igazi Péter bátyám, aki amúgy is a nagybátyám, hanem a beküldő nickje) múlt szombaton hallott egy nagyon jót:

Igen fájin félreferdítésnek vélem a DigiWorld-ön most hallott magyar szöveget:

A műsor "Ausztráliában John Bishoppal". Aktuális helyszín egy ausztrál marhatenyésztő órási farmja, ahol a gazda saját kis R44-es helikopterével tereli magyar megyényi legelőin a bifsztek-jelölteket(csak így fonetice, juszt is - pláne, hogy látni így étlapokon is).

Közepes nehézségű képfeladvány
Közepes nehézségű képfeladvány
(Forrás: Thomas Nugent / CC BY-SA 2.0 / Wikimedia Commons)

Kísérő szöveg valahogy így szól: " olyan ez, mint a "A férfi a kutyájával" [című filmre utalás], csak itt inkább a "Férfi a bárdjával" a helyesebb "- vagy ilyesmi.

Lefordultam a székről...) Ahogy mondani szokás: LOL!

A helikopter közkeletű angol neve chopper , de a húsvágó BÁRD angol neve is chopper ugye. Nyilván ez előbb van a szótárakban, mint a helikopter szinonímájává lett szleng, plusz még ott van a szelíd motorosok óta elhíresült chopper, mint bárdra emlékeztető megjelenésű motorkerékpár.

Még jó, hogy nem "olyan ez mint a Férfi a hosszúvillás motorjával" ferdítést kapott a jelenthez tartozó szövegrész. Persze a helikopterrel is lehet darabolni ezt-azt, bár költségesebb mulatság, mint a hentesszerszámmal. És nem csak egy-két emberre lehet életveszélyes, mint a húsdaraboló. Szerencsére igen ritkán "darabol" a helikopter, de ha embert ér, elrontja a napját szerintem.

Először egy apróság: bifsztek – teljesen jó ez a helyesírás, az akadémiai szabályoknak is megfelel.

A Robotzsaru (Robocop) első részének DVD-jén található ez a remek felirat.
A Robotzsaru (Robocop) első részének DVD-jén található ez a remek felirat.

A chopper ügyében pedig mindent elmondott a beküldő, én csak megjegyezném, hogy időnként megkérdezik tőlem, hogy melyik a kedvenc félrefordításom a megjelent kb. 4-5 ezerből, és leggyakrabban ezt szoktam választani – jelen beküldésben máshogy fordították félre, pedig ha még látszik is, ahogy repül a helikopterrel...

Természetesen itt is a chopper okozott problémát.
Természetesen itt is a chopper okozott problémát.
Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
14 Csigabi 2016. január 29. 14:42

@Leiter Jakab: egyértelműen hímnemű bárdra koncentráltam. Talán megvezetett a "férfi meg az ötszáz velszi" cím.

13 Leiter Jakab 2016. január 29. 12:19

@gyhorv: ilyet meg azért nem választottam volna, mert a "környékén" szerintem nem elég egyértelmű utalás - pocak kollégával is vitáztam, amikor a minap egy olyan képet rakott ki, amin hárman vannak, és szerintem nem volt fair, hogy a másik kettő teljesen irreleváns, csak Einstein játszik - mert ezt honnan lehetne tudni? jó, simán megfejtették így is, de érted, az elv :)

12 Leiter Jakab 2016. január 29. 12:17

@Csigabi: pedig hát bárd... hogy nem jutott eszedbe?

11 Csigabi 2016. január 28. 10:06

@Leiter Jakab: Ebből is látszik, hogy nem egy srófra jár az agyunk. Duffyre, mint Gorbals szülöttjére rábukkantam, de valamiért nem gondoltam, hogy ő a megoldás.

10 Leiter Jakab 2016. január 28. 08:45

@gyhorv: @Fejes László (nyest.hu): @Csigabi: Jó, szóval nálam ez így ment:

bárd - költő - koszorús költő - Carol Ann Duffy - the Gorbals (itt született és itt van ez a kocsma)

9 gyhorv 2016. január 26. 22:43

William Wallace, a Braveheart, aki a walesi bárdokat kivégeztető I. Edward ellen harcolt? Wallace Glasgow környékén született.

8 Fejes László (nyest.hu) 2016. január 20. 18:37
7 Csigabi 2016. január 20. 18:31

@Leiter Jakab: én feladtam. Úgy gondolom, az összes létező híres bárd szülőhelyét összevetettem a képen látható épület környékével. Nálam a legközelebbi költő ide 50 km-re született. Nyilván van még valaki, akire én nem gondoltam.

6 Leiter Jakab 2016. január 20. 18:17

@Csigabi: Próbáljunk onnan kiindulni, hogy én honnan kezdhettem. Bárd - erről jó eséllyel mi jut eszembe? Hát már a címben is a költészetre utaltam, ugye. Tehát egy személy. Nyilván híres. A lenti kommentemmel összerakva...

5 Csigabi 2016. január 20. 14:57

Még egy próba, mielőtt feladom:

Egy neves szakács, akinek egyik munkaeszköze a bárd vagy chopper, a képen látható bártól nem sokkal több mint 10 km-re született (v.ö. Férfi a bárdjával).

(Van még valaki, aki maga volt a bárd, de ő innen 50 km-re született, vagyis ő aligha számít.)

4 Leiter Jakab 2016. január 18. 12:31

@Csigabi: @hhgygy: Azt hiszem, átminősítem közepesen nehézről rohadt nehézre.

Hint: az épület maga nem érdekes, csak arra akartam utalni, ahol áll, mármint a városrészre. Na, itt született valaki, aki... aki szinte szerepel a fenti posztban, de nem velszi, ez igaz.

3 Csigabi 2016. január 18. 11:46

A képen Glasgow egyik pubja látható, ami egy bár "d" nélkül. 2013-ban egy másik glasgow-i pubra zuhant egy rendőrségi helikopter, összesen tíz ember halálát okozva.

2 hhgygy 2016. január 12. 22:31

Azt hittem, a megfejtés a kicsi velszi bár, azaz velszi bárd (merthogy volt ilyen kicsinyítő képző a régi magyar nyelvben, településnevekben még megtalálható), de sajnos ez nem velszben van.

1 ozuraravis 2016. január 12. 20:18

Erre csak annyit lehet mondani: Shoot the choppy, chop the shooty!

Információ
X