Remek hardver lejárt szavatosságú androiddal...
Pocketbook IQ 701
Amibe mindent bele akartak tenni:
Hanvon WISEreader N526
Furán beszélni mágyár, de egész kellemes:
Koob3
Pályatévesztett könyvolvasó... tablet:
Icarus T701
Ukrán csúcstechnológia? Szeretjük!
PocketBook Pro 603
Nem estünk tőle hanyatt, de jó vétel lehet.
Kindle 3
Önnek is van olvasója/véleménye egy olvasóról? Akar beszélni róla? Írjon nekünk!
Netán van egy spéci/trehány olvasója, amit felmagasztalhatunk/megugathatunk? Írjon nekünk!
szerkesztoseg [at] nyest [pötty] hu
-
Nước mắm ngon quá!: @elhe taifin: Igen, de amikor rájött, hogy "magyarszármazású" és megszerette a hagymát, ak...2012. 02. 10, 14:08 A mongol személynevekről
-
tenegri: @istentudja: Ha Ulánbátorból, a szálloda ablakából látott nagy hegyet, amit így hívtak vol...2012. 02. 10, 14:07 A mongol személynevekről
-
Nước mắm ngon quá!: @Roland2: A Google a "Mako" karekterláncra kb. 43 millió találatot ad. Gyakorlatilag minde...2012. 02. 10, 14:07 A mongol személynevekről
-
Nước mắm ngon quá!: @istentudja: Bármelyik két tetszőleges nyelvben találsz "hasonló" szavakat, az egész csak ...2012. 02. 10, 14:01 A mongol személynevekről
-
istentudja: Köszi a kellemes meglepetést (és a térképet).Történetesen ismerem Csép Sándort is meg Bere...2012. 02. 10, 13:52 A mongol személynevekről
– A tudományok osztályozásáról és hasznosságáról
– Szájer nyilatkozata megosztja a logikusokat
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
Az Alföldi Róbert filmfeldolgozásában, de irodalmi műként is ellentmondásos véleményeket kiváltó regény, A nyugalom már észtül is olvasható.
Két észtországi irodalmi fesztiválra, a tartuira és a tallinnira is meghívást kapott Bartis Attila író, akinek nemrég jelent meg észt nyelven A nyugalom című regénye Rahu címmel. Bartis Attila elmondta az MTI-nek, hogy A nyugalom az első könyve, amelyet átültettek észt nyelvre. A fordító Lauri Eesmaa, akivel interneten keresztül állandó kapcsolatban volt, szinte együtt dolgoztak. A hírek szerint az észt irodalomkritikusok jól fogadták a regényt, és az író reméli, hogy személyes részvételével a két seregszemlén az olvasókat is kíváncsivá tudja tenni könyve iránt a fölolvasásokkal és a beszélgetésekkel. Hozzátette, hogy három éve járt már Észtországban, felolvasóesteken vett rész Kukorelly Endrével, Háy Jánossal és Garaczi Lászlóval közösen.
Bartis Attila részvételét az észt irodalmi fesztiválokon a Magyar Kulturális Intézet szervezte meg – mondta el az MTI-nek Dávid Gyula, a magyar intézet igazgatója. Az író szerdán Tartuban, az egyetemi városban, a Prima Vista fesztiválon találkozik először a közönséggel. Tóth Veronika, a tartui egyetem korábbi magyar nyelvi lektora beszélget vele és Riho Kütsar, a népszerű színész olvas fel részleteket a Rahu címmel megjelent regényből. A péntektől vasárnapig tartó Tallinni Irodalmi Fesztiválon az észt főváros legnagyobb könyvesházában Jürgen Rooste fiatal író, az esemény főszervezője beszélget Bartis Attilával és ugyancsak Riho Kütsar színművész olvas fel a könyvből.
A tallinni irodalmi seregszemlére olyan külföldi hírességeket hívtak meg, mint Fay Weldon népszerű brit írónő, a magyarul is megjelent Férfiszív és a Zűr szerzője, a Puffball és a Gyilkos hatalomvágy című akciófilm forgatókönyvírója vagy Andrei Makine szibériai születésű francia író, a magyarul is kiadott A francia hagyaték vagy a Várakozás szerzője – sorolta Dávid Gyula. Hozzátette: idén egybeesik a tallinni fesztivál a Balti Könyvvásárral, a kiadók és terjesztők találkozójával. Az eseményt évente fölváltva rendezik meg Tallinnban, Rigában és Vilniusban, most éppen Tallinnon a sor.

