-
elhe taifin: @scasc: Igen, pont ezért - érdekes adalékként-linkeltem be.2012. 05. 26, 01:26 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
-
bloggerman77: Ha az újkornál régebbi eredetű magyarokat vesszük számba, akkor nem tisztázott, hogy még a...2012. 05. 25, 22:36 Magyarok Baskíriában?
-
bloggerman77: Azért arról ne feledkezünk meg, hogy a cári birodalom területére a 18-19. században igen n...2012. 05. 25, 22:31 Magyarok Baskíriában?
-
tkis: Na most szerintem nem én vagyok süket. Ha ez igaz, akkor a kölni mindig a suksükölni-vel r...2012. 05. 25, 20:47 Suksükölni szexi?
-
scasc: Nem tudom, a nyesten volt már sokkal durvább illusztráció (a szövegben meg semmi gáz nincs...2012. 05. 25, 20:12 Bugrisok és buzik
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség?
A román nyelv értelmező és magyarázó szótárban egy zsidókat sértő kifejezés magyarázatának felülvizsgálatát kéri a romániai antiszemitizmus-ellenes központ – jelentette kedden a Mediafax román hírügynökség.
A központ vezetősége levélben fordult a Román Tudományos Akadémiához, illetve annak illetékes nyelvészeti intézetéhez, és azt kérte, hogy valósan mutassák be a szótárban a zsidókat jelölő, bántó jidan szó jelentését.
A román nyelvben hivatalosan az evreu megnevezést használják a zsidó közösség tagjaira. A jidan szó azt követően kapott sértő jelentést, hogy a kifejezés a húszadik századi román nyelvű antiszemita propaganda elemévé vált.
A központ azt kifogásolta, hogy a román nyelv magyarázó és értelmező szótárában bizalmas nyelvi stílusban használatos szóként jelölik meg a kifejezést, és elmulasztják megemlíteni annak antiszemita jelentését. Az antiszemitizmus-ellenes központ szerint ez a szó „a rasszizmus legprimitívebb formájának a kifejezése”.
A cikk a hirdetés után folytatódik
A központ szerint az értelmező szótár 1998-as első kiadása a szót még úgy határozza meg, hogy köznyelvi pejoratív kifejezés, a 2009-es második kiadás viszont már az írja, hogy a jidan bizalmas nyelvi formula, amit az evreu kifejezés szinonimájaként lehet használni.
Azt kérik a román akadémiától, hogy az értelmező szótárban javítsák ki a vitatott szót, és jelezzék egyértelműen, hogy pejoratív értelmű kifejezésről van szó.
Aurel Vainer, a Romániai Zsidó Hitközségek elnöke szerint megalapozott az antiszemitizmus-ellenes központ kérése, hiszen sértő jelentése van a szónak. Hozzátette: valóban hallotta régen kisebb zsidó közösségekben ennek a szónak a használatát bizalmas nyelvi stílusban, de mára ez a kifejezés pejoratív tartalmat kapott.
Asztalos Csaba, az Országos Diszkrimináció-ellenes Tanács elnöke szerint is az értelmező szótárnak rá kell mutatnia, hogy sértő és bántó szándékú kifejezésről van szó.
Az 1940 és 1944 közötti időszakban Románia a náci Németország szövetségese volt. Ez idő alatt több zsidóellenes pogromot hajtottak végre az országban, 280 ezer és 380 ezer közöttire tehető Románia területén a holokauszt áldozatainak száma.
A második világháború előtt mintegy 800 ezer zsidó élt Romániában. A holokauszt túlélőinek többsége később kivándorolt Izraelbe, jelenleg mintegy 12 ezer főt számlál a romániai zsidó közösség.

