-
elhe taifin: @scasc: Igen, pont ezért - érdekes adalékként-linkeltem be.2012. 05. 26, 01:26 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
-
bloggerman77: Ha az újkornál régebbi eredetű magyarokat vesszük számba, akkor nem tisztázott, hogy még a...2012. 05. 25, 22:36 Magyarok Baskíriában?
-
bloggerman77: Azért arról ne feledkezünk meg, hogy a cári birodalom területére a 18-19. században igen n...2012. 05. 25, 22:31 Magyarok Baskíriában?
-
tkis: Na most szerintem nem én vagyok süket. Ha ez igaz, akkor a kölni mindig a suksükölni-vel r...2012. 05. 25, 20:47 Suksükölni szexi?
-
scasc: Nem tudom, a nyesten volt már sokkal durvább illusztráció (a szövegben meg semmi gáz nincs...2012. 05. 25, 20:12 Bugrisok és buzik
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség?
A leaken 'kiszivárogtat' igét választották az év anglicizmusának Németországban. Sokan tolongtak a megtisztelő címért.
A leaken elsősorban a WikiLeaksnek köszönheti sikerét: részben kiszorította a korábban használatos durchsickern 'kiszivárogtat' szót. Szintén a WikiLeaksnek köszönheti a karrierjét a whistleblower (szó szerint 'sípfújó'): ez olyan informátor, szivárogtatót jelöl, aki olyan (általában állami hivatalok vagy cégek által elkövetett) törvénysértést hoz nyilvánosságra, melyek közérdeket sért.
A második helyezett a Facebook által ihletett entfreunden: szó szerint kb. 'elbarátkozni', azaz 'visszavonni a barátnak jelölést, kizárni valakit az ismerősök sorából' – az angol to unfriend mintájára. Szintén a Facebooknak köszönhető a liken 'lájkolni' – az, hogy gyakran ezt használják a mögen 'kedvelni' helyett, a magyar olvasót aligha lepi meg.
A jelöltek között még olyan szavak is szerepeltek, mint a shitstorm 'erőszakos, kellemetlen helyzet', szó szerint 'szarvihar', illetve a scripted reality 'filmre írt valóság', azaz valóságsónak álcázott, de valójában előre megírt filmsorozat.
Mint azt már korábban is megírtuk, a németbe a 20. század második felétől rengeteg angol jövevényszó került. Több nyelvvédő társaság is megpróbálja felvenni a harcot az idegen szavak ellen, ilyenek a Verein Deutsche Sprache (A Német Nyelv Társasága) vagy a Die Gesellschaft für Deutsche Sprache (Társaság a Német Nyelvért). Ez utóbbi a WikiLeakset választotta az év „nem-szavá”-nak. A nyelvvédőknek nem elsősorban azzal van bajuk, hogy angol szavak kerülnek a németbe, hanem az, hogy szerintük túl sok: szerintük ez olyan benyomást kelt, mintha az angol valamiképpen jobb lenne, mint az elavult német.
Forrás

