nyest.hu
Keresés
Ajánló

Gyűlöletbeszéd: mindenki másképp csinálja

A gyűlöletbeszéd „forró téma”: hazánkban számos kísérletet tettek büntethetővé tételére, eddig sikertelenül. De mi a helyzet más országokban?

Magyar gyerekek kínai iskolában

Áll egy iskola Budapesten, ahol a bejárat fölött egymás mellett lobog a magyar és a kínai zászló, és ahol ugyanúgy megünneplik március 15-ét, mint a Holdújévet.

Hollywood magyar szuperhősei

Az álomgyár születésénél rengeteg magyar bábáskodott. De mi történt azóta? Hogyan képviseltetjük magunkat mi, magyarok az amerikai filmiparban?

A Nyelv és Tudomány további vezető cikkei

A nyelvész majd megmondja
Béta

Az oldal kísérleti jelleggel működik, így számos funkció még nem elérhető. Ha hibát talál, vagy ha elmondaná, miről olvasna még többet, kérjük írjon a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre.

Partnereink

hirlista.hu hirstart.hu

oldal.info hirposta.hu

 
Szülés közben tolmácsol

A nagy-britanniai lengyelek száma kiemelkedően magas, de nem mind beszélnek elég jól angolul ahhoz, hogy ügyet intézzenek. Még jó, hogy van tolmács.

nyest.hu | 2010. február 9.
|
iWiW
| nyomtatás

Alkalom szüli a – tolmácsot (is). Ez derül ki legalábbis annak a fiatal lengyel lánynak az esetéből, aki a scotsman.com-nak nyilatkozott. A két diplomát szerzett, idegen nyelveket beszélő Kasia Korzeniowska nem tolmácsképzőben szerezte ugyan a képesítését, mégis ebből él. Felsőfokú végzettségét ugyanis nem becsülik sokra Nagy-Britanniában.

Nem újdonság, hogy Lengyelországból számos fiatal költözik át a szigetországba, jobb megélhetést remélve. Az edinburghi lengyel konzulátus adatai szerint 70 000-re tehető a Skóciában élő lengyelek száma. Kiemelkedően sokan vannak a fiatal, diplomás bevándorlók, nyelvismeretük azonban nemegyszer igencsak hiányos – mondja Sylvia Spooner, a konzulátus szóvivője.

Sokan baby sitterként találnak munkát, vagy a felszolgálói, takarítói foglalkozást választják pénzkeresetnek. Valódi szakmájukban azonban vajmi kevesen tudnak elhelyezkedni. A szemfüles mégis feltalálja magát. Mint Kasia mondja, a nyelvismeret számít, nem a megfelelő végzettség. Egy ügynökségen keresztül dolgozik tolmácsként, pedig üzleti menedzsmentet és pszichológiát tanult. Az állásinterjún a kiváló angoltudásával volt sikere, azóta is a legváltozatosabb témákban dolgozik – vajúdó kismamának tolmácsol a szülőszobában vagy épp frissen bevándoroltaknak segít eligazodni egy skót bíróságon.

Ezekre a szolgáltatásokra már csak azért is szükség van, mert a konzulátus aligha tudna elegendő tolmácsot és fordítót biztosítani az országba érkezőknek. A legfontosabb dokumentumokat lefordíttatják a lengyelek számára, de tolmácsot nagyon ritkán alkalmaznak – mondja a szóvivő.

információ
X