-
tkis: Na most szerintem nem én vagyok süket. Ha ez igaz, akkor a kölni mindig a suksükölni-vel r...2012. 05. 25, 20:47 Suksükölni szexi?
-
scasc: Nem tudom, a nyesten volt már sokkal durvább illusztráció (a szövegben meg semmi gáz nincs...2012. 05. 25, 20:12 Bugrisok és buzik
-
Pesta: Nem kurucinfós eredetileg. A csoportképzésben igazad van. Vagy négy-öt éve nem olvasom egy...2012. 05. 25, 19:56 A határon túlról külhonba
-
scasc: "Korjatmasz/Kurjatmaszovo (Forrás:2012. 05. 25, 19:36 Magyarok Baskíriában?
-
tkis: A "tréfás sírfeliratok"-ra a gugli számos találatot dob ki. Mondjuk gyerekkori kedvenc köz...2012. 05. 25, 19:34 Mi a legütősebb sírfelirat?
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség?
Máltai irodalmi est a Café Jubileeben, június 23-án, csütrötökön, este 7-kor. Felolvas Adrian Grima zenei kísérettel.
Az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatóságának vallettai és budapesti irodája szervezésében kerül sor arra a máltai irodalmi estre, melynek vendége Adrian Grima, a máltai irodalmi szcéna új generációjának egyik kiemelkedő képviselője. Grima néhány művét máltai nyelven olvassa fel. Az eredeti nyelven elhangzó részleteket a közönség magyar fordításban is hallhatja. A hazai közönség számára talán kuriózumnak számító nyelv melódiája és ritmusa Kalmus Felicián cselló improvizációjával egészül ki, így alkot az este folyamán a költészet és a zene kreatív párost.
A cikk a hirdetés után folytatódik
A rendezvény keretén belül Adrian Grimával pódiumbeszélgetésre is sor kerül, angol nyelven. A cél nem csupán a szerző műveinek bemutatása, hanem a kortárs máltai irodalom egészének feltérképezése.
Az irodalmi esten a részvétel díjtalan, azonban előzetes regisztrációhoz kötött: DGT-BUDAPEST@ec.europa.eu
További információ: beata.jancsi@ec.europa.eu

