Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

E-könyv-olvasó-tesztek a nyesttől

Remek hardver lejárt szavatosságú androiddal...
Pocketbook IQ 701

Amibe mindent bele akartak tenni:
Hanvon WISEreader N526

Furán beszélni mágyár, de egész kellemes:
Koob3

Pályatévesztett könyvolvasó... tablet:
Icarus T701

Ukrán csúcstechnológia? Szeretjük!
PocketBook Pro 603

Nem estünk tőle hanyatt, de jó vétel lehet.
Kindle 3

Önnek is van olvasója/véleménye egy olvasóról? Akar beszélni róla? Írjon nekünk!

Netán van egy spéci/trehány olvasója, amit felmagasztalhatunk/megugathatunk? Írjon nekünk!

szerkesztoseg [at] nyest [pötty] hu

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Hirdetési partnerünk

Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Valentin-napi extra: szerelmesek tolmácsa

Nem érted, mit pötyögött életed szerelme esemesben? Semmi gond: Valentin-napon onlájn „szerelem-fordító” segíthet rajtad.

nyest.hu | 2010. február 12.
| |  

Mire jó Valentin-nap, ha nem arra, hogy rájöjjünk végre, mit is akar a szerelmünk mondani? Épp ezért a Twitter „fordítószolgálatot” léptet életbe február 14-ére. Meghívták ugyanis Tracey Cox ismert tévés párkapcsolati szakértőt, hogy segítse a kapcsolatok útjain botladozókat, és megfejtse, mit mond egy-egy üzenetben szívük hölgye/hercege.

A kutató- és elemzőmunka az esemesekre koncentrál – derül ki a Press Association híréből. Tracey szerint ugyanis – mivel 160 karakterbe kell sűrítenünk érzelmeinket – nagyon gyakori, hogy ezeket a rövidke üzeneteket félreértelmezzük. Aztán már kész is a balhé. A közösségi oldalak üzenőfalai is az írásbeli kommunikációt erősítik: rengeteg információ, pár mondatos üzenet fut ezeken a fórumokon. Írásban pedig mindig könnyebb félreértelmezni az udvarlást – vagy épp az elutasítást. „Valentin-napon pedig” – mondja Tracey Cox – „különösen nagy jelentőséget tulajdonítunk minden szónak”.

Még jó, hogy a bizonytalan szerelmeseknek gyakorlott és szakavatott fordító áll majd a rendelkezésükre vasárnap. Reggel kilenctől este hatig onlájn várja majd a félreérthetőbbnél félreérthetőbb üzeneteket, hogy megfejthesse azokat a bizonytalanságban vergődő, értetlenkedő szerelmesek számára.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
1 összetéveszthetetlen 2010. február 16. 00:19

Ez butaság. Hogyan lehetne egy emberi kapcsolat komplexitására vonatkozóan okos meglátásokat tenni, vagy akárcsak talányos szövegeket világossá tenni, maga a kapcsolat előzetes ismerete nélkül, pusztán 1-2 kiragadott mondat alapján?... Sehogy.

Információ
X