Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • Krizsa: Dehogynem finn! A finn paa = fej, a héber pe = száj, píja = szájacska, szopóka, a dravida ...
    2012. 05. 25, 11:42  Fej fej mellett
  • Krizsa: Az ősnyelv még nem kényeskedett, hanem az igazat mondta: XKS váz: a héber akus = görbe, ik...
    2012. 05. 25, 09:30  Paraszti szó
  • Pesta: Fiatal lehet a kedves névrokonom, ha már a buzeráns -> buzi alakokkal sincs tisztában. ...
    2012. 05. 25, 09:26  Bugrisok és buzik
  • szigetva: „bogumilek”: ez bizony egy átlátszatlan [i].
    2012. 05. 25, 09:19  Bugrisok és buzik
  • Földönkívüli: És vajon a bolgár (~bulgár) szónak van valami köze a latin vulgus, vulgáris szócsaládhoz?
    2012. 05. 25, 08:21  Bugrisok és buzik
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Hirdetési partnerünk

Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Most akkor Mrs. vagy Mr. Clinton?

Egy félrefordítás miatt kikelt magából Hillary Clinton, és élesen visszaszólt egy őt kérdező kongói diáknak – számolt be róla a CNN.

nyest.hu | 2009. augusztus 11.
| |  

Hillary Clinton amerikai külügyminiszter jelenleg Kongóban tartózkodik, ahol számos megbeszélésen és közönségtalálkozón vesz részt. Éppen utóbbiak közé tartozott az az augusztus 10-i, a kongói főváros egyik egyetemén tartott összejövetel is, ahol az incidens történt.

Egy diák ugyanis felállt, és a következőt kérdezte Hillary Clintontól: „mit gondol Mr. Clinton a Kongó és Kína közötti gazdasági egyezményről?” – legalábbis a tolmács így adta vissza a kérdező szavait.

Hillary Clinton – ahogy az alábbi videón is látható – először megdöbbent a kérdésen, majd a fejhallgatót levéve a következőket mondta, igen élesen: „a férjem véleményére kíváncsi? Nem a férjem a külügyminiszter, hanem én. Kérdezzen engem, és elmondom a véleményem. De nem vagyok a férjem szócsöve”.

A külügyi szóvivő, J. P. Crowley szerint a történteket Clinton afrikai útjának tükrében kell megítélni. A kérdés ugyanis „csontig hatolt”, ahogy a szóvivő fogalmazott: Clinton sérelmezte, hogy a véleményére láthatólag kevésbé voltak kíváncsiak, mint a férjéére. Mivel Clinton Kongóban a nők szerepének fontosságát kívánja hangsúlyozni, és fel akarja hívni a figyelmet az országban a nők ellen dúló erőszakra, a félrefordítás még kényesebb helyzetet teremtett, hiszen Clinton maga is nő.

A megbeszélés azonban – a szóvivő beszámolója szerint – békés véget ért: „a történtek után beszélt a diákkal, és úgy tűnt, sikerült megbékülniük” – nyilatkozta.

Információ
X