-
Földönkívüli: És vajon a bolgár (~bulgár) szónak van valami köze a latin vulgus, vulgáris szócsaládhoz?2012. 05. 25, 08:21 Bugrisok és buzik
-
Krizsa: Sót egész hivatalos nyelvész kollektíva nevében. Na és? Egymást már meggyózték, Ezzel a fó...2012. 05. 25, 06:56 Paraszti szó
-
zegernyei: @nemtulnehez: Zsirai Miklós: Finnugor népnevek I. Jugria. (Adalékok nyelvrokonaink történe...2012. 05. 25, 05:58 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
-
DJS: A cikk végkifejlete valahogy úgy hangzott: "Valószínű, hogy valóban itt lehet a kutya elás...2012. 05. 25, 01:12 A lírai én a mi olvasatunkban
-
nemtulnehez: @zegernyei: Nemreg irtatok egy cikket Jugriarol, elolvastam, semmi konkret bizonyitek arra...2012. 05. 24, 23:02 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség? Helyesírás, hatalom, pornó
Az Oroszországi Föderáció elnöke szerint országa számára elfogadhatatlanok azok a tézisek, melyek a különböző kultúrák egymás mellett élésének perspektívátlanságáról szólnak – tudósít a RIA Novosztyi.
Pénteken Dmitrij Anatoljevics Medvegyev Ufában (Baskortosztan) vezette az Államtanács Prezídiumának az oroszországi nemzetiségek együttélésével foglalkozó ülését.
„Nem hagyjhatjuk magunkat provokálni, nem beszélhetünk a multikulturalizmus csődjéről” – mondta az elnök nemzetiségi kulturális egyesületek vezetőivel és néprajztudósokkal találkozva. Mint megjegyezte, Európában most sokan feszegetik ezt a kérdést. „Ha a multikulturalizmus csődjéről beszélünk, megsemmisíthetjük a hagyományokat, de ez veszélyes dolog, ezt az európai államoknak is meg kell érteniük.”
Az egyik résztvevő javasolta, hogy vegyék figyelembe az európai államok, köztük Nagy-Britannia és Spanyolország tapasztalatait, mire Medvegyev a következőket válaszolta: „Figyelembe venni mások tapasztalatait fontos, de egyszerűen átvenni nem szabad, nekik is megvannak a maguk problémái, náluk is vannak nemzetiségek közötti konfliktusok.”
Oroszország nagyon büszke a határain belül élő nemzetiségek békés egymás mellett élésére. Ennek garanciája azonban az, hogy a nemzetiségek alkalmazkodnak az orosz kultúrához, beilleszkednek az orosz rendszerbe, feladják hagyományos életformájukat, kultúrájukat, nyelvüket. A nemzetiségi kultúra lényegében a népi együttesekbe, fesztiválokra szorul vissza. A nemzetiségeknek nincs saját kulturális autonómiájuk, az orosztól elkülönülő kulturális életük.
Bár régiónként eltérő a helyzet, az orosz állam erősen korlátozza a lehetőségeket. Ennek példája, hogy amikor a tatárok át akartak térni a latin betűs írásra, a szövetségi parlament elfogadott egy törvényt, mely szerint a föderáción belül csak olyan nyelv lehet hivatalos, melynek cirill betűs írása van. Az egyes népek tehát dönthetnek, hogy vagy megmaradnak a cirill írás mellett, vagy nyelvüket nem használhatják hivatalosként: ezek után aligha mondhatjuk, hogy lehetőségük van saját kultúrájuk építésére. Oroszországban nem lehet multikulturalizmusról beszélni.
A hozzászóló bizonyára arra célzott, hogy Spanyolországban (Katalóniában, Valenciában, a Baleár-szigeteken, Baszkföldön és Galiciában) és Nagy-Britanniában (Walesben) a helyi nyelveknek és kultúráknak egyre szélesebb jogokat biztosítanak. Az ilyesfajta kulturális autonómia azonban teljesen idegen Oroszországtól, és úgy tűnik, a szép szavak ellenére Medvegyevnem támogatná az ilyen irányú változásokat.
Forrás
Медведев считает опасными рассуждения о "крахе мультикультуры"

