-
Krizsa: Sót egész hivatalos nyelvész kollektíva nevében. Na és? Egymást már meggyózték, Ezzel a fó...2012. 05. 25, 06:56 Paraszti szó
-
zegernyei: @nemtulnehez: Zsirai Miklós: Finnugor népnevek I. Jugria. (Adalékok nyelvrokonaink történe...2012. 05. 25, 05:58 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
-
DJS: A cikk végkifejlete valahogy úgy hangzott: "Valószínű, hogy valóban itt lehet a kutya elás...2012. 05. 25, 01:12 A lírai én a mi olvasatunkban
-
nemtulnehez: @zegernyei: Nemreg irtatok egy cikket Jugriarol, elolvastam, semmi konkret bizonyitek arra...2012. 05. 24, 23:02 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
-
szigetva: @Krizsa: Hidd el, Fejes.László többünk nevében mondta, hogy nem ragaszkodunk a fejtegetése...2012. 05. 24, 22:06 Paraszti szó
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség? Helyesírás, hatalom, pornó
Április 20. óta kétnyelvűek Szerbiában az anyakönyvi kivonatok űrlapjai, amelyeket szerb és valamelyik nemzeti kisebbség nyelvén nyomtatnak. Erről Milan Markovic kisebbségjogi, közigazgatási és helyi önkormányzati miniszter március 30-án hozott döntést - írja a Magyar Szó című délvidéki napilap honlapján pénteken.
A változtatás kezdeményezője Vukasinovic Éva, Vajdaság tartomány kisebbségi kérdésekkel megbízott ombudsman-helyettese volt.
Eddig az anyakönyvi kivonat igényléséhez szükséges űrlap első oldalán szerbül tüntették fel a szükséges útmutatót, a hátlapon pedig az annak megfelelő magyar vagy más kisebbségi nyelvű szöveg volt megtalálható. Az új rendelkezés értelmében ezentúl rögtön a szerb szöveg alatt következik annak fordítása, még az első oldalon, melyen a hitelesítő vízjegy található.
Vukasinovic Éva a Magyar Szónak nyilatkozva elmondta, hogy a rendelet nem vonatkozik az anyakönyvi kivonatokra. Egy 2009-ben meghozott törvény azt irányozza elő, hogy az anyakönyveket szerb nyelven és cirill betűvel kell vezetni. „Ha ezt a gyakorlatban az adott tisztviselő másként valósítja meg, az kimondottan az ő jóhiszeműségén múlik" – mondta az ombudsman-helyettes.
Szerinte Szerbiában „a mostani utasításnak az a legfontosabb hozadéka, hogy először mondták ki köztársasági szinten, hogy az állam kétnyelvű űrlapokat köteles nyomtatni. Az én meglátásom szerint erre szükség lenne sok más területen is, különösen az olyan ügyintézés terén, amelyben a polgár saját kezűleg tölti ki az űrlapot."

