-
Szalakóta: Az autista esetleg nem veszi észre az autista szó pejoratív használatát, de azt biztos ész...2012. 05. 24, 15:31 A fogyatékkal élőkkel szembeni...
-
Szalakóta: Az ableism helyett javasolt integrizmus a fogyatékosokkal szembeni hátrányos megkülönbözte...2012. 05. 24, 15:27 A fogyatékkal élőkkel szembeni...
-
elhe taifin: Ha már az ázsiai hunok szóba kerültek: www.scribd.com/doc/84650967/Did-the-Xiong-Nu-Speak-...2012. 05. 24, 15:20 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
-
tenegri: @nemtulnehez: ""hun"-ul(torokul) beszelnek" Kérdezd csak meg erről a mongolokat, egészen m...2012. 05. 24, 14:08 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
-
nemtulnehez: @zegernyei: "Otrokocsi Fóris hunoknak nevezi a jugorokat" Valoszinuleg jogosan:; Az ujgoro...2012. 05. 24, 14:00 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség? Helyesírás, hatalom, pornó
A norvég Språkråd (Nyelvi Tanács) vezetősége végleg jóváhagyta idén májusban azt az új, hivatalos újnorvég helyesírást, melyen 2010. januárja óta dolgoztak, és amely 2012. augusztus 1-jén lép életbe, amennyiben azt a Kulturális Minisztérium jóváhagyja. Ottar Grepstad, a Tanács vezetője szerint Norvégiában még soha nem volt ilyen megalapozott nyelvi reform. Szerinte az új helyesírás egyszerűbb, sok ponton „érthetőbb”, és nem sokkal szigorúbb.
Norvégiában két hivatalosan elismert nyelvváltozat használatos, a bokmål (bok ‘könyv’, mål ‘nyelv’), és a nynorsk (‘újnorvég’). Ez utóbbi elnevezése Ivar Aasentől származik, aki az 1840-es évekbeli norvég nyelvjárásgyűjtésére alapozva megalkotta az első norvég leíró nyelvtant és szótárt, azzal a céllal is, hogy elkülönítse azt a dántól és a svédtől. A korábban egyedüli irodalmi nyelvként használt bokmål nagyon közel áll a dánhoz.
A cikk a hirdetés után folytatódik
Jan Terje Faarlund, az Oslói Egyetem nyelvészprofesszora vis zont aggályait fejezte ki ez ügyben, hiszen az új szabályok eddig nem létező szóalakokat is szabályosnak fogadnak el. Ilyen a nynorsk ynskja/ønskja, mely most már ynska/ønska is lehet (bokmål: ønske ‘kíván’), a bølgje ‘hullámzik’ mellett pedig a bokmålból átvett bølge is megfér. Csakhogy a nynorsk eddig nem ismerte az ynska/ønska, bølge alakokat. Ez a helyesírási elv szerinte azért sem túl szerencsés, mert csökkenti a két nyelvváltozat közti különbségeket: nemcsak azért, mert sok bokmålból átvett szó is elfogadottá vált, hanem azért is, mert bizonyos nynorsk szóalakok, melyek eleve ritkának számítottak, ezáltal még ritkábbá válnak.
A Språkråd szerint szó sincs arról, hogy a bokmål felé akarnák mozdítani a nyelvet. Grete Riise, a Språkråd helyesírási bizottságának elnöke azt nyilatkozta, hogy a reform célja egy egységesebb újnorvég helyesírás létrehozása volt, mely jobban tükrözi annak mai beszélt formáját. Az pedig más kérdés, hogy a beszélt nyelv sok helyen valóban inkább a bokmålhoz hasonlít.
Forrás

