Remek hardver lejárt szavatosságú androiddal...
Pocketbook IQ 701
Amibe mindent bele akartak tenni:
Hanvon WISEreader N526
Furán beszélni mágyár, de egész kellemes:
Koob3
Pályatévesztett könyvolvasó... tablet:
Icarus T701
Ukrán csúcstechnológia? Szeretjük!
PocketBook Pro 603
Nem estünk tőle hanyatt, de jó vétel lehet.
Kindle 3
Önnek is van olvasója/véleménye egy olvasóról? Akar beszélni róla? Írjon nekünk!
Netán van egy spéci/trehány olvasója, amit felmagasztalhatunk/megugathatunk? Írjon nekünk!
szerkesztoseg [at] nyest [pötty] hu
-
Nước mắm ngon quá!: @istentudja: Akkor dobni kéne egy mailt a román lexikográfusoknak, hogy szimplán hülyék.2012. 02. 10, 20:28 A mongol személynevekről
-
istentudja: @Nước mắm ngon quá!: Nyugodjál már bele:a Bukur/Bucur (söt,a csobán is) türk,nem román,nem...2012. 02. 10, 20:12 A mongol személynevekről
-
istentudja: @Nước mắm ngon quá!: Sosem tudhatod.Elszomorít,hogy épp arra nem figyel a tudomány,ami a l...2012. 02. 10, 20:03 A mongol személynevekről
-
vezereger: Általában nagy elégedettséggel olvasgatom ennek a portálnak a cikkeit, de ma regisztálnom ...2012. 02. 10, 19:56 Milyen vén a vén Európa?
-
Nước mắm ngon quá!: @istentudja: BUCURÁ, búcur, vb. I. Refl. 1. A simți bucurie, a fi cuprins de bucurie; a se...2012. 02. 10, 19:30 A mongol személynevekről
– A tudományok osztályozásáról és hasznosságáról
– Szájer nyilatkozata megosztja a logikusokat
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
Börtönbe kerülni sehol sem jó dolog, de még rosszabb a helyzet, ha ez éppen egy olyan országban történik, ahol még a helyi nyelvet sem beszéljük. Ilyenkor szinte teljesen ki vagyunk szolgáltatva a bíróság által kirendelt tolmácsnak – ez pedig alapos bonyodalmakhoz is vezethet.
A 18 éves mongóliai Adar Odon nyelvet tanulni utazott Írországba, ám nem sokkal megérkezése után egy börtöncellában találta magát, még mielőtt az angol nyelvet – vagyis annak közel sem egyszerű ír akcentusát – sikerült volna elsajátítania. Egy évig várt a tárgyalásra, és csak akkor derült ki, hogy még a jogait sem magyarázta el neki a Garda, az ír rendőrség tolmácsa. A szexuális bűncselekményért letartóztatott fiút a bíróság mulasztása miatt felmentették.
A történet nem számít egyedi esetnek Írországban: más országokkal ellentétben itt ugyanis nincs központi szabályozása a hivatásos tolmácsolásnak – számol be az Irish Times egy friss cikke. Jelenleg bárki lehet tolmács Írországban, aki valamilyen szinten beszél két nyelvet. Nem léteznek tesztek, nyelvvizsgák vagy egyéb elvárások. Ez az élet minden területén problémát jelenthet, ahol tolmácsolásra van szükség, de a bírósági és rendőrségi ügyekben különösen sérülhetnek az érintettek jogai.
Talán nem kell magyarázni, hogy két nyelv esetleges ismerete még távolról sem jelenti azt, hogy valaki megfelelő szinten tud tolmácsolni is egyik nyelvről a másikra. Még a bírósági tolmácsok nyelvtudását sem mérik fel Írországban: a jelentkezők csupán egy egynapos gyorstalpaló képzésen vesznek részt, ami feltehetőleg még a jogi szakkifejezések pontos megismerésére sem elég.
Az ír bíróság azzal védekezik, hogy a tavalyi évben 10 ezer esetből mindössze 15 alkalommal merült fel probléma a tolmácsolással. Ez azonban valószínűleg máris 15-tel több, mint amit az érintettek szerettek volna.
Tolmácsolás szempontjából az ír rendőrség sincs nagyon lemaradva a bíróság mögött: velük az is megesett már például, hogy illegális bevándorlót alkalmaztak. Írországban egyébként az egyik legalacsonyabb a tolmácsok fizetése: mindössze 18€ óránként.
2003-ban egy interkulturális tanácsadói bizottság már javasolta az ír kormánynak, hogy szabályozzák az országban a tolmácsolási gyakorlatot. Az ügyben azóta sem történt semmi – csupán annyi, hogy még a bizottságot is megszüntették.

