-
Sándorné Szatmári: @Fejes László (nyest.hu): 52 A " „Mikor lészen jó Budában lakásom?” " Mai jelentése szerin...2025. 06. 13, 10:38 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: @istentudja: 3 Az illetékes ember (akinek az illetéket befizették, mert jogosult volt arra...2025. 06. 13, 09:42 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: Jelen esetben ugyan régi nyestcikkről van szó, mégis kiemelnék két, véleményem szerint fon...2025. 06. 12, 11:49 Vekerdy: piros tinta helyett felfedező út
-
Sándorné Szatmári: @mederi: 11 Kiegészítem a korábbi, mederi néven írt megjegyzésemet.. Ami a cikkben is kife...2025. 06. 05, 13:16 Falánk igék
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: www.reddit.com/r/linguisticshumor/s/BuJhBlK4t82025. 06. 01, 01:06 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A kisebbségi csoportokat, illetve nyelvüket ritkán szokták a modernizációval összekötni, a csúcstechnológiás termékek nevét ritkán veszik ilyen nyelvekből.
Az már korábban is elő-előfordult, hogy valamilyen bolt vagy termék Udmurtiában udmurt elnevezést kapott. Ez azonban tipikus esetben olyankor fordul elő, amikor a természetre, hagyományokra, történelemre kell utalni. Most azonban a modernitáshoz kötődő termékek kaptak udmurt elnevezést: internetes tarifacsomagok.
A MARK nevű szolgáltató új tarifacsomagsorának elnevezései igencsak költőire sikerültek: sundi gur ’a nap dala’, til gur ’a tűz dala’, vu gur ’a víz dala’, illetve lul gur ’a lélek dala’. Az ugyan nem világos, hogy miként utalnak az elnevezések a csomag méretére, de valószínűleg fontosabb szempont volt, hogy olyan elnevezéseket találjanak, melyeket az orosz ügyfelek is képesek kiejteni.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Azt, hogy a költőiség mégsem áll távol a szolgáltató marketingeseitől, kiderül az elnevezések történetéből. Az ugyanis, hogy udmurt elnevezéseket választottak, szinte a véletlen műve. Eredetileg olyan orosz nyelvű elnevezéseket kerestek, mint a Szent Tűz vagy a Napfényes Város. Erről jutott eszébe valakinek a Sundikar, az évente megrendezett udmurt ifjúsági tábor, melynek neve is hasonlót, ’napváros’-t jelent. Viccből javasolta, hogy nevezzék így az egyik csomagot: ebből jött az ötlet, hogy az összesnek udmurt neve legyen. Mindenesetre már azt is pozitívan kell értékelnünk, hogy az ötlet nem egyenesen a szemétkosárban kötött ki.
Forrás