Gyűlöletbeszéd: mindenki másképp csinálja
A gyűlöletbeszéd „forró téma”: hazánkban számos kísérletet tettek büntethetővé tételére, eddig sikertelenül. De mi a helyzet más országokban?
Magyar gyerekek kínai iskolában
Áll egy iskola Budapesten, ahol a bejárat fölött egymás mellett lobog a magyar és a kínai zászló, és ahol ugyanúgy megünneplik március 15-ét, mint a Holdújévet.
Az álomgyár születésénél rengeteg magyar bábáskodott. De mi történt azóta? Hogyan képviseltetjük magunkat mi, magyarok az amerikai filmiparban?
- Melyik a helyes forma: blogol vagy blogozik?
- Számon kérni valamit vagy valakit szoktunk?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
Az oldal kísérleti jelleggel működik, így számos funkció még nem elérhető. Ha hibát talál, vagy ha elmondaná, miről olvasna még többet, kérjük írjon a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre.
Logikátlan és kaotikus: sokan így jellemzik az új helyesírási szabályokat, amellyel egységesíteni akarják a portugált használó országok nyelvét.
Két évtizedes vita után 2008-ban fogadta el a portugál törvényhozás azt a nyelvreformot, amely a luzofón (portugált használó) országok helyesírásának egységesítését tűzte ki célul. Ennek értelmében egyes szavakat leegyszerűsítenek, például az optimo (nagy) szóból otimo lesz, a direccao (irány) szóból pedig direcao. A reform ezen kívül 24-ről 26-ra növeli az ábécé betűinek számát, miután bevezeti a W és a Y betűket, illetve több kiejtési módosítást is tartalmaz. Sokan ellenzik azonban az új rendelkezéseket, mert azok szerintük logikátlanok és ellentmondásosak.
A kezdeményezés Brazíliából indult ki, ahol már évek óta eszerint járnak el – írja a Hírszerző portál. Portugáliában azonban nem egyszerű az átállás. Az újságok már az új szabályokat alkalmazzák, és az állami hírügynökség is bejelentette, hogy a reformnak megfelelően fog dolgozni – az iskolában viszont még a régi helyesírást tanulják a nebulók. Így az a kaotikus helyzet állt elő, hogy a diákok mást olvashatnak az újságban, mint a tankönyveikben. A teljes áttérésre a portugál kormány hatéves türelmi időt állapított meg.
Az egyszerűsítési törekvés célja az is, hogy megkönnyítse az internetes kereséseket, és egységesítse a dokumentumokat, a filmeket és a könyveket a luzofón országokban, vagyis Angolában, a Zöld-foki szigeteken, Bissau-Guineában, Sao Tome és Principen, Mozambikban, Kelet-Timorban, vagy akár Makaóban és az indiai Goában.
Az ellentábor szerint a módosítás viszont teljességgel értelmetlen, mivel számos, több országban használatos más nyelv is mutat hasonló különbségeket, használói mégis jól elboldogulnak (gondoljunk csak az angol neighbour – szomszéd – szóra, amit az amerikaiak már csak neighbor-nak mondanak). Portugália azonban úgy tűnik, hiába ellenkezik a „nagy testvérrel”: a portugált használó országok 230 millió lakója közül 190 millióan élnek Brazíliában. Nem véletlenül mondja Antonio Emiliano nyelvész ennek kapcsán azt, hogy Portugália meghátrál az egykori gyarmatával szemben.





