-
Annie: A külhoni régiesen hangzik. Semmi baj nincs azzal, hogy határon túli, szerintem nagyon fél...2012. 05. 23, 19:49 A határon túlról külhonba
-
Pesta: Eufemizmus vagy nem, bevett kifejezés, avagy "állandósult szókapcsolat", hogy a határon tú...2012. 05. 23, 18:58 A határon túlról külhonba
-
Sigmoid: Ja, aztán a zsebtolvajoknak már bele se kell majd nyúlni a zsebünkbe, hanem csak mellémáll...2012. 05. 23, 18:26 Hitelkártya helyett mobiltárca
-
Én is: Én is előre készültem: Homo sapines, jó lesz,ha pihensz2012. 05. 23, 16:40 Mi a legütősebb sírfelirat?
-
tenegri: @Roland2: Az eredeti mongol formája Ögödei - az Ogotáj, Ogodai, Ugudei és hasonlók már ide...2012. 05. 23, 16:19 A régi mongol írásrendszerek
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség? Helyesírás, hatalom, pornó
A világon összesen már csak ketten beszélnek folyékonyan egy Mexikóban honos nyelven, ám ők meg nem beszélnek egymással, pedig csak pár száz méterre laknak.
A kihalóban lévő ayapaneco beszélői valamennyien Ayapában, egy faluban élnek. Egyikük 75 éves, másikuk 69 esztendős, mindketten férfiak. Alig fél kilométerre laknak egymástól, ám ez nem pezsdít párbeszédükön. Nem azért nem állnak szóba egymással, mert nagyon összevesztek, hanem mert nincs igazán mondanivalójuk egymás számára, jóllehet, könnyen meglelnék a közös nyelvet.
Danial Suslak amerikai nyelvantropológus, az Indianai Egyetem tudósa egész csapat kollégájával mesterkedik azon, hogy összeállítson egy ayapaneco-angol szótárt – bár, hogy kinek, minek, jó kérdés. Történtek ugyanis próbálkozások korábban nyelvtanfolyam szervezésére, melyen a két utolsó „mohikán" átadhatta volna tudását, ám a kurzusok az érdeklődés teljes hiánya okán elmaradtak.
Manuel Segovia – a 75 éves – otthon használja ritka nyelvtudását: feléségéhez, fiához szól, akik ugyan megértik őt, de aktív tudásuk pár szóban kimerül – adta hírül a brit Metro újság.

