nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Sápadt mondja sárgának...

Hogy hívják az Egyesült Államokban az ausztráliai őslakos bevándorlókat? Sértő-e a magyarban a néger szó? Sárgák-e az ázsiaiak? Szakértőnk olvasói kérdésekre is válaszol, s eközben kiderül, miért van szükség a politikai korrektségre, és lehet-e egy elnevezés „erőltetett”.

Kálmán László | 2012. december 6.
|  

A magát Blogolvasónak nevező nyestolvasó több új kérdéssel is megkeresett, olyanokkal is, amelyekkel már foglalkoztunk.

Az emberfajták megnevezésére vonatkozóan Önök már több cikket is írtak. Ezekbean az írásokban elsődlegesen a néger, fekete stb. szó eredete és használata volt hangsúlyos, az is inkább az idegen nyelvek esetén. Az amerikai angol használattal kapcsolatban szeretném megkérdezni, hogy az Afro-American ugyan jól hangzó, de nem túl erőltetett kifejezés? Ugyanis az észak-afrikai arabok nem „feketék”, mégis, ha szó szerint nézzük, akkor afrikai amerikai lesz belőlük, ha felveszik az USA-állampolgárságot. Az ausztrál bennszülöttek, akik szintén sötét bőrüek, azok milyen besorolást kapnak, ha az Egyesült Államokba érkeznek? A bőrszínük szerint feketék, vagyis afroamerikaiknak kellene lenniük, pedig ausztrálok?

Az olvasónk által „emberfajtának” nevezett kategória tudományosan inkább nagyrassznak nevezendő, vagy beszélhetünk a különböző bőrszínű emberekről. A témával foglalkozó cikkeink:

Obama: fekete, sötét vagy színes bőrű?
Fekete és szép
A néger nem fekete!
Ki lehet színesbőrű?
Kínos nyelvi korrektség

Apróság, de a most legelterjedtebb elnevezés nem az Afro-American (vagy a Black American) hanem az African American. Hogy egy kifejezés mennyire „erőltetett”, azt nehéz megítélni. Legfeljebb az kifogásolható, hogy túl hosszú, körülményes; azok az elnevezések, amelyeket a beszélőközösség spontán ad a népcsoportoknak, sokkal rövidebbek, egyszerűbbek szoktak lenni.

Köztudomású, hogy a kulturált, az emberi jogokat nagyra tartó országokban ezeknél az elnevezéseknél az a legfontosabb szempont, amelyet akár állami szinten is érvényesíteni igyekeznek, hogy ne legyenek bántóak. Az egyik legalapvetőbb emberjogi alapelv ugyanis az, hogy minden embernek egyenlő a méltósága, és nem megengedhető, hogy bárkit a származása miatt bántás érjen. Azokat az elnevezéseket tekinthetjük bántónak, amelyeket maguk a népcsoport tagjai bántónak éreznek, és ez akkor igazolható, ha az illető elnevezés használatához erősen hozzákapcsolódtak a népcsoporttal kapcsolatos negatív előítéletek, sztereotípiák, tehát ha a közösség egy része rosszalló, pejoratív értelemben használja az illető elnevezést. Nem szeretem, ha ezt az eljárást azonosítják az ún. PC-vel (a political correctness vagy a politically correct rövidítése). A PC elsősorban a kisebbségek pozitív diszkriminációját jelenti, valamint azt a társadalmi mozgalmat, hogy aktív fellépéssel, akár beavatkozással próbáljuk meggyőzni a társadalmat arról, hogy semmilyen kisebbséghez ne közelítsen értékítéletek alapján. Ennek tehát csak apró része az, hogy ne bántsunk senkit a származása miatt. Rengeteg vitatható akciót és túlkapást is tartalmazhat, szemben a szigorúan emberjogi alapelvekkel. (Például a PC híveiről tréfásan azt mondják, hogy ők legszívesebben a gazember szót is azzal helyettesítenék, hogy erkölcsi kihívásokkal küzködő, esetleg az átlagostól eltérő erkölcsű.)

Ha egyszer a szőkék már sértőnek érzik a „szőke” szót, őket is másképp kell majd nevezni...
Ha egyszer a szőkék már sértőnek érzik a „szőke” szót, őket is másképp kell majd nevezni...
(Forrás: Wikimedia Commons / Mike Baird / CC BY 2.0)

Az African American elsődlegesen az afrikai eredetű fekete lakosságra vonatkozik, azokra, akiknek őseit rabszolgaként akaratuk ellenére szállították Amerikába. Ezért Blogolvasónak az a kérdése, hogy vajon mi történik egy észak-afrikai, nem fekete bőrszínű bevándorlóval, az lenne a kézenfekvő válasz, hogy őt nem fogják African Americannek nevezni. De vannak ellenpéldák, például Obama elnököt annak ellenére African Americannek titulálják, hogy a felmenői kései bevándorlók, nem pedig rabszolgaként régen behurcolt feketék voltak. Nincsenek ennek pontosan meghatározott szabályai. Ha egy ausztrál őslakó vándorol be Amerikába, akinek a bőrszíne igencsak fekete, akkor valószínűleg Black Americannek fogják tekinteni, annak ellenére, hogy sem Afrikához, sem a rabszolgákhoz nincs köze. A lényeg az, hogy ne érezze bántónak azt, ahogy nevezik.

Blogolvasónknak a magyar elnevezésekkel kapcsolatban is vannak kérdései:

A mai magyar köznyelvben mi az elfogadott megnevezés az egyes embertípusokra?
  • A magyarok ugyebár nem vettek részt sem rabszolgakereskedőként, sem rabszolgatartóként Afrika kirablásában, ezért, legalábbis szerény véleményem szerint, nem kötődik olyan negatív felhang a fekete és a néger szóhoz, mint Amerikában. Bár a néger már eléggé ódivatúnak hangzik nálunk is (a nigger viszont egyértelműen sértő). A magyar köznyelvben használható a fekete szó? Külpolitikai műsorokban hallani olyat, hogy pl. Fekete-Afrika, amelynek révén megkülönböztetik a „feketék” lakta országokat az arabok lakta Észak-Afrikától. Ha az USA kapcsán át is vesszük az ottani PC-megnevezést, hogyan nevezzük meg a Magyarországon lakó feketéket, hogy az ne legyen sértő? Ha csak szimplán afrikai, akkor abba beletartoznak a világosabb bőrű arabok is, az ausztrál őslakosok viszont nem.
  • A sárga szerintem egyértelműen sértő. Az egyik fenti mondatra visszautalva, pl. olyat sohasem hallottam, hogy Sárga-Ázsia, és így különböztetnék meg a távol-keleti országokat, pl. a közel-keletiektől vagy a dél-ázsiaiaktól. A sárga veszedelemnek sincs túl jó hangzása. Miért van az, hogy a fekete nem sértő, a sárga viszont az (legalábbis az én nyelvérzékem szerint)?

Kedves Blogolvasó, én azt hiszem, igaza van, Magyarországon sem a fekete, sem a néger nem használatos rosszalló értelemben, ezért bármelyik nyugodtan használható. (Én még használom a néger szót, mert a korom miatt nekem ez a legtermészetesebb, de érzem, hogy elavulóban van.) A nigger egyértelműen pejoratív, ahogy az angolban is – a magyarban szerintem sosem használták, legfeljebb angolból fordított művekben, éppen a rosszalló elnevezés érzékeltetésére. Az afrikai elnevezés nálunk nem fog meghonosodni (nem is hallottam még itthon használni), mert nálunk nincs jelentős bevándorlás Afrikából, de ha mégis használnák, valószínűleg beleértenénk Afrika egész lakosságát (a fehérebb bőrűeket is, akik egyébként nem mind arabok, nagyon sok közöttük például a berber).

Mitől lenne sárga?
Mitől lenne sárga?
(Forrás: Wikimedia Commons / Bill Price III. / GNU-FDL 1.2)

A sárga szerintem sem kedves megnevezés, és úgy tudom, az ázsiaiak sem szeretik. Elsősorban azért nem, mert nem tartják a bőrszínüket „sárgának” – szerintem sem sárgák. Egy kicsit olyan ez, mintha minket sápadtnak neveznének: jobban szeretünk magunkra pirospozsgásként gondolni.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
1 Pesta 2012. december 6. 08:53

Korrekt cikk! :)

Az Egyesült Királyságban különbséget tesznek a karibi és az afrikai feketék között is. Egy jamaikai sértőnek is érezné a Black African kifejezést, mert ő Black Caribbean. Ausztrál őslakosok nincsenek számottevő arányban. Egyébként az angolban létezik még a viccesebb „darkie" szó, ami alapban nem sértő árnyalatú, csak egy diszkrét megnevezés a négerekre, legalábbis Nagy-Britanniában. Kb. olyan, mintha a fehér emberre azt mondanák, hogy sápadtarcú - ha akarjuk, lehet sértő az is.

Vidékiként én a sárgát nem érzem bántónak, kicsit tényleg erőltetett, bár hogy a Józsefvárosban minek számítana, azt nem tudom. :) Vö. a ferdeszemű lenne az egyértelműen pejoratív szó.

A magyarban szerintem azért problémás a téma, mert egy társadalmi kérdésbe faji kérdést kevernek. Talán épp a polkorrekt beszéd említett túlkapása ez is - egyfelől. A mi legnagyobb kisebbségünkkel, a cigányokkal nem a bőrszín a baj (lévén, hogy ez alapján meg se különböztethetőek), hanem az életmódjuk, ezért nem oldja meg a „romázás". Legfeljebb ott kötünk ki vele, mint a nigger->Afro-American->African-American is, folyton cserélni kell újabb és újabb polkorrekt szóra.

2 maxval 2012. december 6. 10:07
3 Sigmoid 2012. december 6. 10:56

@Pesta: Pár kiegészítés.

Ami a darkie-t illeti, a brit angolról nem tudok mit mondani, de Amerikában kifejezetten sértő, mert mind a blackie, mind a darkie a rabszolgák "kedveskedő" megnevezése volt a rabszolgatartók részéről.

A fekete amerikaiak megnevezésének "fejlődése" messze nem volt ilyen egyszerű. A nigger már a rabszolgatartás idején kifejezetten pejoratív szó volt, a "helyes" megnevezés a black és a negro volt. Később, a korai polgárjogi mozgalmak idején a black is sértőnek számított a niggerrel együtt (kb. úgy volt sértő a black, mint a sárga az ázsiaiakra), és a colored vagy negro volt a bevett szó.

Később a colored kiesett a pixisből, mert az apartheidre hajazó társadalmi tiltások (pl. külön fekete busz, fekete templom, fekete étterem) hivatalos nyelve ezt a szót használta.

A negro tudtommal a niggerhez való hasonlósága miatt ment ki a divatból, és ezzel együtt visszajött a black, mint értéksemleges szó.

A black tudtommal még ma sem számít kifejezetten sértőnek, de mindenki igyekszik a lehető legóvatosabban fogalmazni, ha rasszokról van szó (Amerikában eleve illik kerülni a rassz kérdését, és ha nem szükséges, vagy nem épp ez a téma, akkor meg sem említeni). Ezért van most divatban az Afrikai Amerikai.

4 Roland2 2012. december 6. 13:34

Akkor milyen szót használjunk a magyarban tkp. mongolid rassz tagjaira ? A 'ferde szemű' és a 'sárga' sértő ( de valóban sárgás,sárgásbarna árnyalatú a bőrük,de ez függ a fényviszonyoktól is ), az ázsiai túl tág fogalom,nem egyértelmű - mivel Ázsiában arabok,törökök,indiaiak,pápuák,stb. is élnek - , a távol-keleti vagy kelet-ázsiai pedig nem illik a török , mongol vagy szibériai népekre.

5 szigetva 2012. december 6. 15:00

John Rennisontól tudom (ideje jó részét Felső Voltában, Burkina Fasóban tölti), hogy az ottaniak az európaiakat „piros”-nak hívják. (Pozsga nélkül.)

6 Sigmoid 2012. december 7. 09:51

@Roland2: Pedig de, ázsiainak hívjuk őket a köznyelvben. Nézd meg, hogy a Japán-, meg Korearajongó tinicsajok olyanokat írnak a facebookon, hogy "úúú imádom az ázsiai pasikat". Szóval ja, ázsiai.

És hidd el, senki nem fog törökökre meg oroszokra gondolni ha ázsiait mondasz.

A mongoloid kizárólag tudományos szövegben elfogadható, a köznyelvben ez a Down szindrómában szenvedő betegek megnevezése. A sárga meg, hát, nekem kifejezetten pejoratívnak tűnik. Meg tényleg nem sárgák. :)

7 Pierre de La Croix 2012. december 7. 10:24

@Sigmoid: Kiegészítés: mongoloid csak akkor, ha angolszász hatásról van szó. A magyar szaknyelv (legalábbis tudtommal, de pár évvel ezelőttig keletkezett forrásokban még biztosan) inkább a MONGOLID megnevezést preferálja (éppen a mongolid ~ mongoloid keverhetőség miatt). Nem tudom, hogy mennyire jött át/jön át az angolszász szóhasználat (viszont a közoktatásban még mindig az előbbi a preferált).

8 Pierre de La Croix 2012. december 7. 10:27

@Pierre de La Croix: Hmm, a Google nem is ismeri a mongolid elnevezést. Akkor mégis rosszul tanították nekem?

9 siposdr 2012. december 7. 11:09

@maxval: Érdekes volt az interjút készítő személy reagálása MF ezen kérdésére: Which month is white history month?

10 Sigmoid 2012. december 7. 11:32

@siposdr: Haha, igen az egész zseniális.

Amúgy teljesen érthető védekező reakció. "Én zsidó vagyok", tehát nem az elnyomó fehér többség, hanem egy másik elnyomott kisebbség tagja vagyok én is.

11 Roland2 2012. december 7. 12:03

@Sigmoid: Akkor sem tartom jó megfogalmazásnak - és nem lennék benne biztos,h. mindenki ( főként az idősebb generációk közül) az 'ázsiai emberek,népek' kapcsán rögtön a mandula szeműekre gondol - ,mert Ázsiában a világosabb bőrszínűektől kezdve a sötétbőrű dravidákig és pápuákig változatos a színskála. De lehetséges,h. később ez az elnevezés válik uralkodóvá.

"Meg tényleg nem sárgák" Dehogynem. Hasonlítsd össze Kissingert és Maot a képen : upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/09/Kissinger_Mao.jpg vagy Jackie Chan : ia.media-imdb.com/images/M/MV5BMTk4MDM0MDUzM15BMl5BanBnXkFtZTcwOTI4M Sárgás,sárgás-barnás árnyalatú a bőrük, a délkelet-ázsiaiaké pedig már inkább barnás. Erős fénynél,ill. kontraszttól függően tűnhet fehérebbnek a bőrük, de ez a barna bőrűek esetében is így van.

A mongoloid kerülendő kifejezés, mivel ez pejoratív asszociációkra adhat okot ( vö. mongoloid idiotizmus ), a mongolid főleg Magyarországon bevett kifejezés ( még), angol nyelvterületen az 'ázsiai' vagy 'keleti' nagyrassz elnevezés kezd terjedni.

12 Sigmoid 2012. december 7. 12:53

@Roland2: Nekem aztán édesmindegy, tőlem mondhatsz sárgát, de szerintem a mai magyar köznyelvben az ázsiai szó jelöli ezt a rasszt.

Európában is élnek például romák és mórok, mégse ők jutnak elsőként az ember eszébe, ha európai népekről hall, hanem pl. a skandinávok.

Hogy az idősebb generációk kikre gondolnak, azt nehezen tudom alaposabb antropológiai kutatás híján megbecsülni, én csak azt mondtam, hogy azon közegben, ahol én mozgok, a sárgákat szinte kizárólagosan ázsiainak nevezik, nevezzük. Minden gondolkodás és konfúzió nélkül.

Az egyetlen szinoníma, ha megnevezem a nemzetet. Pl. kínai, japán, koreai, vietnámi, stb.

13 Szojmu 2012. december 8. 20:04

Az indiánok és az európaiak azért vörösek, mert nyugatiak, az ázsiaiak pedig azért sárgák, mert keletiek. Észak: fehér, Dél: fekete, Kelet: sárga, Nyugat: vörös: a négy legősibb festőszínezék és a négy égtáj. Eszerint sorolják az emberek magukat és egymást négy különböző bőrszínhez a világ minden pontján. Innen a népszerű megközelítés, hogy az olimpiai zászlón Ausztrália a zöld karika, és Európa csak azért kék, mert fehér a háttér.

14 Szojmu 2012. december 8. 20:05

Az indiánok is vörösnek tartják magukat, hogy különbözzenek a sápadtarcú holoszörnyektől.

15 Theobroma 2013. január 4. 10:39

ez a cikk jutott az eszembe, amiikor néhány napja arról győzködött egy kínai lány, hogy az ő bőrszíne bizony SÁRGA, és ő is nagyon szeretne olyan "szép fehér" lenni, mint én. Azt mondta, hogy Kínában a nők fehérítő krémeket használnak, hogy ne legyenek "sárgák'...

16 Galván Tivadar 2013. január 6. 15:24

"Az ausztrál bennszülöttek, akik szintén sötét bőrűek, azok milyen besorolást kapnak, ha az Egyesült Államokba érkeznek?"

Föltehetőleg Aboriginal; ámbár az Egyesült Államokat nem ismerem annyira ebből a szempontból, de ez a kifejezés a brit angolban eléggé közismert. Esetleg, ha nagyon PC-k akarunk lenni: indigenous Australian.

17 Roland2 2013. január 6. 20:08

@Theobroma: A japán nők is régebben fehérre festették - púderezték - az arcukat ( ha jól tudom,pl. az esküvői szertartásra,vagy más alkalmakra,de gondolhatunk a gésák sminkjére is ), vannak ehhez kapcsolódó közmondások is : " Rizs és asszony : annál jobb, minél fehérebb" , "Sok szépséghibáért kárpótol a hófehér bőr " vagy " A nőt széppé a ruha, szebbé a púder, még szebbé a haja teszi "

( Japán közmondások 2012 Kelet Kiadó )

18 reiner Tor 2013. január 14. 18:06

Ha ennyire jól csinálják Amerikában, miért van még mindig használatban a WASP kifejezés, ami mindig is pejoratív volt? Nyilván mert a WASP-okra hatott a leginkább a polkorrektség, ezért ők merik a legkevésbé kikérni maguknak.

19 Varmer 2013. január 14. 19:42

Mi az a WASP?

20 Varmer 2013. január 14. 19:43

Tárgytalan. Utánanéztem.

21 Rako 2013. február 17. 15:46

De mi a helyzet a cigány szóval?

Tudom manapság a politikailag korrekt a "roma" szó használata. De ez akkor a sintiket nem foglalja magába.

mi lenne, ha az etnikumot "indo-európainak" vagy a magyarországiakat "indo-magyar"-nak neveznénk.

Ez azt is lehetővé tenné, hogy a "cigány" szó értelmeét, jelentőségét mgváltoztatnánk, hogy az ne egy thnikumot, hanem egy életformát, viselkedési, társadalmi jelenséget jelölni, az illető etnikai hovatartozásától függetlenül, magyis lehetne szín-magyar cigány, német, francia cigány, stb.

22 Fejes László (nyest.hu) 2013. február 17. 16:48
23 Albu 2018. május 24. 10:26

Földközi-tenger: Keleti környékének lakói Fehér-tenger néven is ismerték az ókorban. Erre alapul török neve: Akdeniz („fehér tenger”). Arab neve is Al-Bahr Al-Abjad Al-Muttavaszit (البحر الأبيض المتوسط), ami „középső fehér tengert” jelent. Ez abból vezethető le, hogy több ókori nyelven is az égtájakhoz különböző színeket kapcsoltak, így a nyugathoz a fehéret (az észak színe a fekete, a délé a vörös, a keleté a sárga volt). Valószínűleg hasonlóképpen kapta nevét a tőlük északra elhelyezkedő Fekete-tenger, illetve a délre fekvő Vörös tenger is. Homérosz egy helyen szinonimaként említi a Vörös-tenger és a Déli-tenger kifejezéseket. hu.wikipedia.org/wiki/Földközi-tenger#Elnevezései

@Pierre de La Croix: A Google milliószám nem ismer szavakat. Mi ennek a relevanciája? Semmi.

24 Albu 2018. május 24. 10:41
Információ
X