nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Mi volt az első ember építette szerkezet?

Múlt héten elhagyta a Naprendszert az első ember építette szerkezet. De mi is hagyta el a Naprendszert? Ha nem figyelünk a mondat szerkezetére, egyértelmű, hogy a Voyager-1 űrszonda, ha azonban a szerkezetre is figyelünk, akkor kezdődnek a gondok...

nyest.hu | 2013. szeptember 20.
|  

Körülbelül egy hete adták hírül a NASA csillagászai, hogy a Voyager-1 elhagyta a Naprendszert. A bejelentés és a róla szóló híradás két szempontból is érdekes. Egyrészt ez már nem az első alkalom, hogy a Voyager-1 elhagyta a Naprendszert, mivel a „Naprendszer elhagyása” nem is olyan egyértelmű esemény, mint amilyennek a nyelvi formája sugallja. Másrészt az eseményről beszámoló egyik hír így fogalmazott: „Elhagyta a Naprendszert az első ember építette szerkezet”.

Az első problémával részletesebben nem foglalkozunk, mert nem nyelvi természetű, bár nyelvi következménye is van. A félreértés abból ered, hogy az elhagyja kifejezés jelentését egyértelműnek gondoljuk. Képzeljünk el egy szobát, amelyben vannak szereplők, és amelyen kívül is vannak néhányan. Egy adott helyzetben, úgy gondoljuk, minden egyes szereplőről el tudjuk dönteni, hogy az illetőre igaz-e, hogy elhagyta a szobát. Ha azt látjuk, hogy kívül van az ajtó síkján, ha átlépte a küszöböt, akkor igaz rá, ellenkező esetben nem. Csakhogy a Naprendszer nem egy szoba! Nemcsak nem hasonlít rá, hanem a határai sem olyan egyértelműek, mint egy szobáé. Így több olyan esemény is elképzelhető, amely az elhagyta a Naprendszert kifejezéssel írható le.

Mi volt az első ember építette szerkezet?
Forrás: xkcd.com

A hír megfogalmazásával kapcsolatos kérdés már sokkal több fejtörést okoz a nyelvészeknek. Gábor nevű olvasónk hívta fel arra a figyelmünket, hogy az idézett hír címe – Elhagyta a Naprendszert az első ember építette szerkezet meglehetősen furcsa, legalább két értelme van. Első látásra azt hihetnénk, hogy az első ember építette szerkezet kifejezés szerkezeti többértelműsége az oka a több jelentésnek. Ez végül is igaz: a szerkezet valóban legalább kétféleképpen elemezhető. (Az alábbiakban a zárójelek az összetartozó egységeket jelölik.)

1. [az [első [[ember építette] szerkezet]]]

2. [[[az [első ember]] építette]] szerkezet]

Az 1. esetében egy olyan, ember építette szerkezetről van szó, amely az első. A 2. esetben pedig egy olyan szerkezetről van szó, amelyet az első ember épített. A 2. szerkezetet a szövegkörnyezet és a világról szóló ismereteink alapján nyugodtan kizárhatjuk...

És az 1. szerkezetet is... Ugyanis a Voyager-1 biztosan nem az első, ember által épített szerkezet, hanem a nagyon sokadik. Gábor azt a kérdést szegezi nekünk, hogy hogyan tudja ez a mondat mégis azt jelenteni, hogy a Voyager-1 hagyta el a Naprendszert. Az világos, hogy a mondat értelmezése ez: ’Most először hagyta el ember építette szerkezet a Naprendszert’. Tehát nem a szerkezet az első, hanem az elhagyás aktusa – dacára a szintaktikai formának. A kompozicionális szemantikát, úgy tűnik, első körben elfelejthetjük, hivatkozzunk – jobb híján – valamilyen pragmatikai hatásra.

Az első, ember építette szerkezet
Az első, ember építette szerkezet
(Forrás: Wikpédia)

Gábor például azzal magyarázza a furcsa szerkezet létrejöttét, hogy a mondanivaló pontos kifejezése tautologikus lenne. Ő így adja meg a kifejezni próbált jelentést: ’Az első, ember építette szerkezet, ami elhagyta a naprendszert, elhagyta a naprendszert’. Ez a mondat azonban nagyon sántít;  ahhoz hasonló, mint a zök főtt tojást, csak még sokkal rosszabb. Másik olvasónk, Zoli, Gábor ötletét pontosítva így adja meg a mondanivalót: ’Az első szerkezet, amit azért építettek, hogy elhagyja a Naprendszert, elhagyta a naprendszert’. Szerintük tehát pragmatikai hatásról van szó: a Grice-féle együttműködő társalgást megvalósító maximák közül a mennyiség maximájának a megsértését próbálja elkerülni a fenti mondat. De azt ne felejtsük el, hogy közben azért elég súlyosan megsérti a mód maximáját (Kerüld a homályosságot! Kerüld a kétértelműséget!).

Érzésünk szerint azonban nem erről van szó. És Julis nevű olvasónk is hasonló álláspontot képviselt a mondatról szóló vitában. Szerinte a mondandó a következő: ’még sosem hagyta el ember építette szerkezet a Naprendszert, ez az első, ami igen’.Tehát a mondat parafrázisa így hangozna:

Elhagyta a Naprendszert az első szerkezet, amelyet ember épített.

Persze ez a parafrázis még mindig (legalább) kétértelmű, de talán kevésbé furcsa, hogy a mondat valódi jelentését is kifejezi. A mi általunk vágyott jelentésnek megfelelő szerkezet a következő:

[[[Elhagyta] [a Naprendszert] [az első szerkezet]], amit ember épített.]

Hogy ezt az elemzést az eredeti megfogalmazásból hogy lehet kihozni? – Sehogy. Még szerencse, hogy különösebb szintaktikai elemzés nélkül is tudjuk értelmezni – persze a kontextus ismeretében.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS) Az összes hozzászólás megjelenítése
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
25 Krizsa 2013. december 18. 02:41

@MolnarErik: Pont ilyesmi jutott eszembe a cikk elején, de már elmondtad. Egy adott korban, közösösségben, az átlagos intelligencia szintjén tökéletesen érthető mondatról - nyelvtani sablonok miatt - azt állítani, hogy nem érthető: ez az igazi "nyelvművelés".

24 Grant kapitány 2013. december 17. 16:30

@Fejes László (nyest.hu): "mert a példáink is azt bizonyítják (oké, nehogy ebbe köss bele: mi azt hozzuk ki a példáinkból), hogy az ilyen többértelműség nem kerülhető ki."

Akármit is hoztok ki belőlük, ez nyilvánvalóan nem igaz, hiszen átfogalmazással simán kikerülhető az ilyen többértelműség. A megoldást egy másik mondatra már több mint 40 éve leírták a nyelvművelő könyvben. Itt egy lehetséges megoldás a kérdéses mondat egyértelműsítésére: "Elsőként hagyta el a Naprendszert ember alkotta szerkezet."

@Fejes László (nyest.hu): "A valódi jelentés itt kétségkívül szándékolt jelentésnek értelmezhető – ezt te is tudod"

Tényleg azt állítod, hogy az összes olyan mondat jó, aminek a szándékolt jelentése eltér a valódi jelentésétől? Ha meg nem ezt mondod, akkor milyen alapon tennél köztük különbséget?

23 Fejes László (nyest.hu) 2013. december 17. 14:18

@Grant kapitány: A valódi jelentés itt kétségkívül szándékolt jelentésnek értelmezhető – ezt te is tudod. Bajnak már csak ezért sem tarthatjuk, mert a példáink is azt bizonyítják (oké, nehogy ebbe köss bele: mi azt hozzuk ki a példáinkból), hogy az ilyen többértelműség nem kerülhető ki.

Furcsának pedig azért furcsa, mert az alternatív olvasatok elég furcsa tényállásokat fogalmaznak meg.

22 Grant kapitány 2013. december 17. 14:12

@Fejes László (nyest.hu): "A nyelvművelők kifogásolják, ebben a cikkben viszont hol olvasol olyasmit, hogy „baj van ezzel a mondattal”?"

Ha semmi baj nincs vele, miért nevezitek "furcsá"-nak a szerkezetét, amikor egy szimpla többértelműségről van szó, és miért kell parafrázis a mondat "valódi jelentésének" kifejezésére? Azért, mert eredeti formájában nem a "valódi jelentését" fejezi ki? És szerintetek az nem baj, hogy nem a "valódi jelentését" fejezi ki? Mert szerintem az bizony elég baj, ha tényleg így van.

21 Fejes László (nyest.hu) 2013. december 17. 11:23

@Grant kapitány: A nyelvművelők kifogásolják, ebben a cikkben viszont hol olvasol olyasmit, hogy „baj van ezzel a mondattal”?

20 Grant kapitány 2013. december 17. 11:05

@Fejes László (nyest.hu): "Ha nyelvi ismeretterjesztésként érted a nyelvművelést, akkor igen."

Nyilvánvalóan nyelvművelői ihletésű cikkel van dolgunk, nem egyszerű nyelvi ismeretterjesztéssel, hiszen ezt a fajta mondatszerkesztést már nagyon régóta kifogásolják a nyelvművelők:

"A Népszabadság jelentette: "Gagarin őrnagyé marad örökre a világűrben jár első ember dicsősége." Nyilvánvaló, hogy baj van ezzel a mondattal, hiszen az első ember aligha járhatott a világűrben, a mondatot nem elég gondosan szerkesztették meg. Helyesebben így lett volna: "Gagarin őrnagyé marad örökre a világűrben először járt ember dicsősége." Sorrendi változtatással, egyik jelzőnek határozóvá való átalakításával segítettünk a mondaton." (Szende A.-Károly S.-Soltész K.: A szép magyar nyelv. Minerva Budapest, 1967)

19 Fejes László (nyest.hu) 2013. október 2. 13:04

@MolnarErik: „Gábor azt a kérdést szegezi nekünk, hogy hogyan tudja ez a mondat mégis azt jelenteni, hogy a Voyager-1 hagyta el a Naprendszert.” Innentől kezdve végig erről van szó...

18 MolnarErik 2013. október 2. 12:16

@Molnár Cecília: Hát nekem tényleg nem ez jött le, hanem a "helyes" megoldás keresése.

17 MolnarErik 2013. október 2. 12:15

@Fejes László (nyest.hu): Köszönöm, h észre vetted, a megbocsáthatatlant írtam át a kedvéért.

16 Fejes László (nyest.hu) 2013. október 2. 11:56

@MolnarErik: „menthetetlen, mentségemre szolgáljon” :)))

15 Molnár Cecília 2013. október 2. 11:47

@MolnarErik: Erről írtunk.

14 MolnarErik 2013. október 2. 11:43

@Fejes László (nyest.hu): Leírtátok 1 tökéletesen érthető mondatról, h miért félreérthető, és ezért "helytelen" (bár ezt a szót ügyesen kerülitek). Hej hej helyes beszéd :)

Én nem ezt hívom ismeretterjesztésnek, de a nyelvművelők kétségtelenül igen :)

Hát igen a nyelvművelők a nákolást is mindig "félreértik", azért zavarja őket annyira. De a konkrét esettel kapcsolatban azért, mert egyik értelemben sem maradt fent az első ember által épített szerkezet, "mint az köztudott" (h 1 klasszikust idézzek, vélhetőleg rosszul).

Az Acc. cum Inf. elírása menthetetlen, mentségemre szolgáljon, h rég tanultam latint.

Ui: Az lett volna igazán ismeretterjesztő, hha arról írtatok volna, h miért értik meg általában (99,9%) az emberek ezt az elvben totálisan máshogy értendő mondatot.

13 Fejes László (nyest.hu) 2013. október 2. 11:21

@MolnarErik: „Hát azért ennek a cikknek erősen nyelvművelő szaga van.” Ha nyelvi ismeretterjesztésként érted a nyelvművelést, akkor igen.

„senki nem gondol még véletlenül sem arra, h az elsőember (Ádám) által épített szerkezet, v h a legelső emberáltalépítettszerkezet hagyná el a naprendszer” Miért ne?

„nyelvileg mennyire helytelen az accusativus cum infinitivus szerkezet”

Teljesen. Helyesen: „accusativus cum infinitivo”. :)

12 MolnarErik 2013. október 2. 10:56

Hát azért ennek a cikknek erősen nyelvművelő szaga van. Természetesen a mondat tökéletesen érthető, és senki nem gondol még véletlenül sem arra, h az elsőember (Ádám) által épített szerkezet, v h a legelső emberáltalépítettszerkezet hagyná el a naprendszer, míg a "helyes" megoldások feleslegesen bonyolítják a mondatot (cikkcímről van szó).

Viszont lehetne írni 1 cikket arról is, h nyelvileg mennyire helytelen az accusativus cum infinitivus szerkezet :)

11 gligeti 2013. szeptember 23. 09:52

@Janika: Én is azt gondolom, hogy az "először" szóval lehet világossá tenni a mondatot. Mégis, gyakori ez a szerkezet az "első" szóval, amik valóban elvben félreérthetőek, mégis gyakorlatban használtak és abban az értelemben, hogy "először történt az, hogy ...".

pl. teljesen friss:

"Balotelli kihagyta felnőtt pályafutása első büntetőjét"

www.totalsport.hu/hir/balotelli-kihagyta-felnott-palyafutasa-elso-bu

Pedig nem ez az első büntetője Balotellinek felnőtt pályafutása alatt, csak az első, amit kihagyott. Az az "első" valahogy mégiscsak az egész mondatra vonatkozik.

(aztán próbálják pontosítani, ami semmivel nem lett jobb: "kihagyta felnőtt pályafutás 27 büntetője közül az elsőt")

Az összes hozzászólás megjelenítése
Információ
X