-
Sándorné Szatmári: Szerintem beszűkül a gondolkozás féleségek korábbi sokasága, míg a tere, ahol keresgélni l...2024. 03. 25, 09:02 Hogyan alakul át az olvasás?
-
Sándorné Szatmári: Ezek a modellek tehát (micsoda véletlen) fékezik a "féknyúz" terjedését ..? :)2024. 03. 12, 18:39 Álhírek felsimerése nyelvi modellek...
-
Sándorné Szatmári: @cikk: Véleményem eltekintve a konkrét (pl. összeesküvés) példától: -Működő nyelvelméleti ...2024. 03. 10, 09:31 Titkos víziók vagy vizionált titkok?...
-
Sándorné Szatmári: A cikk szerint a nyelv fontos jellemzője, hogy a szavak jelentése kommunikációs helyzeteke...2024. 03. 01, 09:37 Diszkriminált állatok
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Amit írsz, nyilván én is észre veszem.. A jelentés és tartalom ugyanakkor rávil...2024. 02. 23, 21:02 Nyelvek születése és terjedése
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Könnyebb az idegen nyelvű szavak megértése, ha nem az eredeti, hanem a saját nyelvünk akcentusában halljuk őket – állapították meg kutatók.
„Ismételjétek utánam ötször a következő szót”: biztos sokaknak visszatérő emléke ez nyelvóráról, amikor a tanár óriási erőfeszítések árán megpróbálja „beleverni” a nebulók fejébe az új szavak helyes kiejtését. Egy friss kutatás szerint azonban tévképzet az, hogy a nyelvtanulóknak minden áron az eredeti akcentust kell hallaniuk az órákon – írja a Science Daily.
Izraeli kutatók négy héber mondatot játszottak le a kísérletben résztvevőknek, mégpedig úgy, hogy a mondatok utolsó szavait négy különböző akcentussal – héber, arab, angol és orosz –ejtették. A 60 résztvevő egyharmada volt héber anyanyelvű, egyharmada felnőtt fejjel költözött Izraelbe valamelyik volt szovjet utódállamból, és csak új hazájában kezdett héberül tanulni, míg a fennmaradó 20 ember arab anyanyelvű izraeli volt, aki 7-8 éves korában kezdett ismerkedni a héber nyelvvel. A szakemberek azt találták, hogy míg a héber anyanyelvűek beszédértési készségét nem befolyásolták az akcentusok, addig az orosz és arab nyelvűeknek könnyebb volt megérteniük a mondatvégi szavakat, amikor azok a saját anyanyelvük akcentusában hangzottak el.
„Izraelben és más országokban, ahol a nemzetet különböző nyelvű népcsoportok alkotják, ez az eredmény nagy jelentőséggel bír” – szögezik le a kutatók, akik szerint sok további vizsgálatra van még szükség ahhoz, hogy megértsük az idegen nyelv tanulásának mechanizmusát.