nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Fordítási hiba miatt mérgező szakácskönyvet árusítottak

Fordítási hiba miatt mérgező összetevő került a krumplisaláta receptjébe, ennek ellenére évekig kapható volt egy szakácskönyv Finnországban.

MTI | 2010. június 30.
|  

Fordítási hiba miatt mérgező összetevő került a krumplisaláta receptjébe, ennek ellenére évekig kapható volt egy szakácskönyv Finnországban.

Az 1000 parasta salaattia (Az ezer legjobb saláta) címet viselő szakácskönyv Roderick Dixon munkája. A könyvben szereplő papsapkagombás recept azonban már a fordító hibáját jelzi, az eredeti recept ugyanis kucsmagombát ír elő.

A papsapkagomba megfelelő előkészítés nélkül erősen mérgező, márpedig a könyvből hiányoztak az „ártalmatlanító” lépések, vagyis hogy a gombát kétszer fel kell főzni és le kell öblíteni. Mint kiderült, azért, mert az eredeti recept szerint a krumplisaláta bizony kucsmagombával készül.

A finn kiadó a hiba észlelése után azonnal visszahívta a polcokról a szakácskönyv harmadik kiadását, és az interneten figyelmeztette a korábban megjelentetett példányok tulajdonosait. A könyv első, illetve második kiadása nagy példányszámban kelt el 2005-ben és 2008-ban.

Noha valóban mérgező, a papsapkagomba Finnországban kedvelt étel, de vásárláskor mindig figyelmeztetik a vevőket a megfelelő feldolgozásra.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!
Információ
X