nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Klikkesedés, bandázás?
Dunamenti nyelvtársaság

Vannak-e a németnek, a csehnek, a szlováknak, a magyarnak és a szerb-horvátnak olyan közös vonásai, melyek szorosabban összekapcsolják őket? Tekinthető-e egy ilyen kapcsolat olyasminek, mint a nyelvek közötti rokonság?

Fejes László | 2012. november 5.
|  

Roland nevű olvasónk nem könnyű kérdést tett fel:

Fodor István A világ nyelvei és nyelvcsaládjai című könyvében említést tesz a Duna-vidéki nyelvszövetségről : " A balkáni nyelveken kívül több kutató egész Európát areális rokonságokra osztja föl, többek közt a Duna-vidék nyelveire , de ezt nem fogadják el általánosan. Areális rokonságot Európán kívül is megállapítottak . Ezt a fajta kapcsolatot , amelyben csak bizonyos közös hangtani és szerkezeti sajátosságok mutathatók ki , ritkán használt magyar szakkifejezéssel "nyelvi szövetségnek" nevezik , németül Sprachbund , franciául union linguistique az általánosan használt neve ."  ( 23. old. )

A Wikipédia is említi a Nyelvcsalád cikknél : "Hosszú ideig, nagy földrajzi térségben együtt élő különböző nyelvek között akkor is kialakulnak hasonlóságok, ha eredetileg nagyon különböztek egymástól. Ma ilyen a Duna-völgyi nyelvszövetség, amely a cseh–szlovák–szerb–horvát–magyar–német nyelvekből áll."

Valóban létezik ez a "dunai nyelvszövetség" ? Milyen közös hasonlóságok vannak az említett nyelvek között ( az egymás közti szóátvételeken kívül persze ) ? Milyen érvek hozhatók fel e nyelvszövetség létezése ellen vagy mellett ?

Mindenekelőtt azt kell tisztáznunk, mi a nyelvrokonság és a nyelvszövetség közötti különbség, hogy megértsük, miért nem lehet teljesen egyértelmű választ adni a kérdésre.

Nyelvrokonságról akkor beszélünk, ha kettő vagy több nyelv egyetlen közös ősből ered, egy korábbi nyelv(állapot) leszármazottja. Ez egyáltalán nem jelenti, hogy a rokon nyelveknek hasonlítaniuk kell egymásra. Persze minél közelebbi rokonok, annál valószínűbb, hogy valamilyen értelemben hasonlóak lesznek, de a rokonság megállapításának nem feltétele a hasonlóság.  (Más kérdés, hogy a nyelvrokonság kimutatásának kiindulópontjául a hasonlóságok szoktak szolgálni.)

Nyelvszövetségről akkor szoktunk beszélni, ha a földrajzilag szomszédos nyelvek hasonlóak, méghozzá olyan hasonlóságokat mutatnak, amely nem közös eredetükből fakad (ha rokonok), illetve egyáltalán nem régebbről hozták magukkal, hanem minden bizonnyal együttesen alakították ki őket. A legmeggyőzőbb a példa, ha ezek a közös jelenségek nem a szövetség valamelyik tagjából terjedtek el a többiben, hanem olyan jelenségről van szó, mely korábban egyik nyelvben sem volt meg.

A rokon nyelvek egy csoportjába, a nyelvcsaládba tehát vagy besorolunk egy nyelvet (mert bizonyíthatóan ugyanabból a nyelvből származik, mint a többi), vagy nem. Egy nyelv viszont csak egy nyelvcsaládba tartozhat: ha A nyelv rokona B-nek is és C-nek is, akkor B is rokona C-nek (legfeljebb a rokonsági fokok lehetnek különbözőek).

Még az is vitatott, hogy mi tartozik Közép-Európához
Még az is vitatott, hogy mi tartozik Közép-Európához
(Forrás: Wikimedia Commons / Olahus / GNU-FDL 1.2)

Arra azonban nincs pontos kritériumunk, hogy milyen fokú és milyen típusú hasonlóság esetében beszélhetünk már nyelvszövetségről. Szükséges-e, hogy a hasonlóság a hangtanban, az alaktanban és a mondattanban is megmutatkozzon, vagy sem? Szükséges-e, hogy valamilyen nagyon általános jelenségről legyen szó, vagy elég, ha csak bizonyos periferiális, ritka esetekben mutatható ki a hasonlóság? Beszélhetünk-e nyelvszövetségről csak a nagyszámú szókölcsönzés miatt? Ezekre a kérdésekre nincs egyértelmű válasz. Az sem biztos, hogy ha A és B, illetve A és C nyelv között is ki tudunk mutatni egy sor hasonlóságot, akkor B és C között is sikerül hasonló vonásokat találnunk – illetve ha igen, akkor ugyanazokat, mint A és B között. Így aztán elképzelhető, hogy egy nyelvet bizonyos kritériumok alapján az egyik, bizonyos kritériumok alapján a másik nyelvszövetségbe sorolhatunk, a nyelvszövetségek átfedhetik egymást, vagy egy-egy nagyobb nyelvszövetségen belül is megállapíthatunk kisebb-nagyobb nyelvszövetségeket (ezek persze részben túl is nyúlhatnak a nagyobb szövetségen).

A szomszédban

A Duna mentén a  következő nyelveket beszélik: német, szlovák, magyar, horvát, szerb, román, bolgár, ukrán. A csehet a Duna mentén nem beszélik, tehát ha a cseh, a szlovák, a szerb, a horvát, a magyar és a német alkotta szövetségről beszélünk, akkor azt nem túl szerencsés dunainak nevezni. Ráadásul a Duna (alsó folyása) mentén beszélik egy másik nyelvszövetség nyelveit.

Olvasónk is említi a balkáni nyelvszövetséget. Ebbe szokták sorolni a szerbet (szerb-horvátot), a macedónt, a bolgárt, a románt, a görögöt és az albánt, illetve a romanit.

A nyelvi érintkezések feltételezett területei a Balkánon. A vonal a latin és a görög hatás határát jelöli
A nyelvi érintkezések feltételezett területei a Balkánon. A vonal a latin és a görög hatás határát jelöli
(Forrás: Wikimedia Commons / Bogdan / GNU-FDL 1.2)

Ezeknek a jellemzői a következők:

  • Az igék jövő idejét az ’akar’ jelentésű igéből kialakult elemek jelzik, azaz az ’enni fogok’ jelentésű szerkezetek az ’enni akarok’ jelentésű szerkezetekből jöttek létre. A szerb-horvátban és a románban ezek ma is segédigeként ragozódnak, az albánban, a macedónban, a bolgárban és a görögben viszont ma már ragozhatatlan elemmé vált az egykori ige (azaz északon és délen két különböző típusú szerkezet használatos). (Egyébként nem különlegességről van szó, a világ számos nyelvében van erre példa, az angol will is ilyen eredetű.)
  • Az igék befejezett múlt idejű igealakok a ’birtokol’ jelentésű igéből jöttek létre – ez azonban csak a románra, a macedónra, az albánra és a görögre, de a bolgárra és a szerbhorvátra nem: ott a ’van’ igének van hasonló funkciója. (Ezt még kevésbé lehet balkáni specialitásnak tekinteni, hiszen igaz szerte az újlatin nyelvekre, de a németre és az angolra is. A német és az olasz nyelvterület pedig szomszédosnak is mondható.)
  • A főnévi igenévi formák teljesen kivesztek, vagy csak néhány kifejezésben maradtak meg a bolgárban, a macedónban, az albánban, de megőrződött a szerb-horvátban és a románban: igaz, funkciójuk itt is szűkült. Ez azt jelenti, hogy ezekben a nyelvekben azt, hogy ’inni akarok’, egy szó szerint ’akarom, hogy egyek’ felépítésű szerkezettel kell (vagy lehet) kifejezni. (A görögben sajátos a helyzet: az eredeti főnévi igenév ugyan kihalt, de létrejött egy új.)
  • A főmondat nélküli alárendelő mondatok használatosak udvarias felszólításra, javaslatra, azaz a szó szerint ’hogy egyél’ jelentésű szerkezetet ’egyél csak’, ’enned kellene’ jelentésben használatos.
  • A névszóragozás meglehetősen leszűkült: az esetek száma a nyelvekben különböző (2-4), kivéve a szerb-horvátban, ahol az irodalmi nyelv hét esetet is megkülönböztet – ám például a délszerb nyelvjárásokban a megszólító eseten kívül csak egy általános eset van. Mindenhol egybeesett a valamikori a birtokos eset és a részelő eset, azaz ugyanazt a formát használják az ’(adok) valakinek (valamit)’, mint a ’valakinek (a valamije)’ – látható, hogy ez a magyarra is igaz, bár a magyarban van ’valaki (valamije)’ szerkezet is. Szintén egybeesett mindenhol a ’valamiben’ és a ’valamibe’ kifejezése – ugyanez a magyar beszélt nyelvre is jellemző!
  • Mindenhol megvan a hátravetett határozott névelő. (Ezt persze csak jobb híján nevezzük határozott névelőnek: azért, mert a funkciója hasonló a magyar, német vagy angol határozott névelőjéhez. Valójában egy toldalékszerű elemről van szó.)
  • A tíz és húsz közötti számokat az ’egy a tízen’, ’kettő a tízen’ stb. szerkezetekkel fejezik ki. Látható, hogy ha az elemek sorrendjében nem is, de a szerkezet értelmében pontosan ilyen a magyar is.
  • A melléknevek középfokát egy eléjük tett szócskával fejezik ki.
  • A tárgyat a mondatban megduplázzák, azaz egy névmást is kitesznek: a ’látom Pistát’ mondat megfelelője tehát az ’őt látom Pistát’, ’látom őt Pistát’ stb. szerkezetnek felelnek meg. A románban és a bolgárban használható a névmás nélküli szerkezet is, de a macedónban és az albánban kötelező. A görögben más-más funkcióban használatos a névmásos és a névmás nélküli szerkezet.

Láthattuk tehát, hogy alig néhány vonás van, mely a nyelvszövetség összes nyelvére jellemző, viszont több jellemző túl is lóg a nyelvszövetség határain. A balkáni nyelvszövetséget mégis a nyelvszövetségek prototípusai között szokták emlegetni. Lássuk tehát, hogy mi a helyzet az olvasónk által megnevezett nyelvekkel! Találunk-e ezek között, ha kisebb számban is, olyan vonásokat, melyek ezekre jellemzőek? Vagy esetleg jobb eredményt kapunk, ha egyes nyelveket kizárunk, másokat beveszünk?

Kelet és nyugat határán

Az mindenesetre tény, hogy a térség nyelvei hatottak egymásra (főként a német a többire), és hatottak rájuk a térségen kívüli nyelvek is. Nagyon valószínű, hogy a cseh és a szlovák első szótagi hangsúly kialakulásában szerepet játszott a német, a szlovák esetében a magyar is. Ezzel azonban nem jött létre régiós sajátosság, hiszen időközben a németben lehetővé vált a nem első szótagi hangsúly (elsősorban jövevényszavakban). Ha viszont e felett szemet hunyunk, akkor a régió jelentősen megnő, hiszen ugyanez érvényes például a hollandra, a skandináv nyelvekre és az észtre is – a finn pedig olyan, mint a magyar, a cseh vagy a szlovák. Ugyanakkor a szerbben és a horvátban a hangsúly helye megjósolhatatlan, ráadásul vándorol is a ragozás során.

Igaz ugyan, hogy ezekben a nyelvekben a magánhangzó hosszúságának jelentésmegkülönböztető szerepe van, de a németben, a szerbben és a horvátban ez csak a hangsúlyos szótagban lehetséges – ezek is különböznek azonban abban, hogy a szerbben és a horvátban a hangsúlyos szótag intonációjának  is megkülönböztető szerepe van. Ezek a tulajdonságaik azonban a feltételezett nyelvszövetségen kívül álló nyelvekkel is összekötik őket: a németet a hollanddal, a szerbet és a horvátot a szlovénnel. A szlovákban pedig nem állhat két szomszédos szótagban hosszú magánhangzó: ilyen megszorítás nincs sem a csehben, sem a magyarban.

Közép-Európa etnikai képe a 19.–20. század fordulóján
Közép-Európa etnikai képe a 19.–20. század fordulóján
(Forrás: Wikimedia Commons)

A Dunatáj nyelvi alkata című munkájában 1947-ben Gáldi László vizsgálta meg a tágabb térség nyelvi viszonyait. Bár azt hangsúlyozza, mennyi minden köti össze a térség nyelveit, az általa felsorolt jelenségek inkább azt mutatják, hogy mennyi különbség szabdalja szét a területet:

  • A lengyelben és az oroszban (vagy például a keleti szlovákban, a kárpáti ukránban) a „kemény” mássalhangzók után csak kemény magánhangzók állhatnak (erről korábban Kálmán László írt a nyesten), míg a németben vagy a bolgárban egyáltalán nincsenek lágy mássalhangzók. A bolgárban ugyan vannak „lágy” mássalhangzók, de ezek éppen „lágy” magánhangzók ([i], [e]) előtt nem fordulhatnak elő- A térség többi nyelve valamilyen átmenetet képvisel, van néhány lágy mássalhangzó, de lágy magánhangzók is állhatnak a kemény mássalhangzók után. Ebben a körben viszonylag közel áll egymáshoz a cseh, a szlovák, a magyar, ahol [gy], [ty] és [ny] van (illetve a szlovák és a magyar bizonyos változataiban [ly] is). A szerb-horvát sem áll ettől messze, itt [ny] és [ly] van, illetve itt említhetjük a ć-vel jelölt hangot, mely a [cs] és a [ty] között áll.
  • A már említett hangsúly kötött a németben (bár kivételekkel), a lengyelben (az utolsó előtti szótagon), a csehben, a szlovákban és a magyarban. Szabad hangsúly van viszont a keleti-szláv és a délszláv nyelvekben, a románban, az albánban vagy a görögben, illetve Nyugat-Európa déli és nyugati peremvidékén.
  • Ahol a hangsúly kötött, ott általában megkülönböztető szerepe van a magánhangzó-hosszúságnak, ahol szabad, ott nincs. Eltérések itt is vannak: a lengyelben nincs hosszúság szerinti szembenállás, viszont – ha csak a hangsúlyos szótagban is – a szerb-horvátban és a szlovénben van.
  • Fontos határvonal az ü és az ö megléte: ezek a hangok Európában összefüggő területen jelentkeznek. A némettől északra (skandináv nyelvek, finnségi nyelvek – de a számi nyelvekben nincsenek), nyugatra (holland, francia), illetve délre (észak-olasz nyelvjárások, szlovén nyelvjárások) van meg, illetve keletre a magyarban. A csehben, a szlovában és a szerbhovátban viszont nincsenek meg. 
  • Gáldi bemutat egy számítást arra nézve, hogy a nyelvek fonémarendszerében hogyan aránylik egymáshoz a magánhangzók és a mássalhangzók száma. A számítási rendszer sok szempontból vitatható, mindenesetre a nyelveket a következő csoportokra osztja:
    Nyelvek Mássalhangzók aránya
    szerb-horvát, szlovén, német 50–51,2%
    szlovák, magyar, cseh 60–66,6%
    ukrán, román 72,1–73,2%
    bolgár, orosz, lengyel
    79–87,5%

    Az adatokból nagyjából az olvasható ki, hogy míg nyugaton viszonylag kiegyenlített a magánhangzók és a mássalhangzók aránya, addig a keleti periférián a mássalhangzók túlsúlya a jellemző. A kétségek ellenére az viszonylag egyértelmű, hogy a cseh, a szlovák és a magyar egy csoportba tartozik (bár a magyar a 64,1%-ával közelebb áll a csehhez, minta  szlovákhoz).
  • Egy felfogás szerint Eurázsia északi részén van egy terület, ahol ragozó nyelveket beszélnek. Ez nagyjából az egykori Szovjetunió területe, illetve az ezt körülvevő államoké. Ettől nyugatra (Nyugat-Európában), illetve délre (perzsa, tibeti, kínai) ragozás nélküli, vagy szűk ragozási rendszerű nyelveket találunk. Térségünkben a bolgár gyakorlatilag ragozás nélküli, a románban alig maradtak nyomai a ragozási rendszernek, és a németben is meglehetősen kicsi az esetek száma, azokon belül is nagy az alaki egybeesés. A szlovén, a szerb-horvát, a szlovák, a cseh, a lengyel, az ukrán vagy az orosz viszont még viszonylag gazdag ragozási rendszerrel rendelkezik. Akárhogy vesszük, a magyar erősen elüt a képtől: igaz, hogy gazdag a ragozási rendszere, de sokkal gazdagabb, mint a környező szláv nyelveké, a németről vagy a románról nem is beszélve. Ráadásul a ragozott alakok formailag is jelentősen különböznek, hiszen a magyarban tipikusan egy esetet egy végződés jelöl (legfeljebb hangtani szabályok alapján, nagyrészt megjósolhatóan vannak variációk), míg a szláv nyelvekben több ragozási típus van, és ezekben eltérőek az esetvégződések, illetve ugyanaz a végződés más-más esetet is jelölhet a különböző típusoknál.
  • A szláv nyelvek többségénél fontos a folyamatos és a befejezett eseményt jelölő igék szembenállása. A befejezettséget gyakran igekötő fejezi ki. Ilyen jelenség a magyarban is megfigyelhető: ír (folyamatos) : megír (befejezett). A magyarban azonban az igekötő elválhat az igétől, és az igekötős ige sem feltétlenül jelöl befejezettséget, pl. ment le a lépcsőn és tüsszentett (de: lement a lépcsőn és tüsszentett).

Láthatjuk tehát, hogy ez a terület inkább átmeneti zóna, és bár a németet, a csehet, a szlovákot, a magyart és a szerb-horvátot sok vonás köti össze (itt nem említettek is), nincs igazán olyan jelenség, mely ezeket összekötné, de másoktól elválasztaná. Ráadásul ebből a csoportból nehéz lenne kihagyni a szlovént, melyet hol a szerb-horváttal, hol a némettel kapcsol össze ilyen vagy olyan tulajdonság.

Mindez kiegészíthető azzal is, hogy e nyelveket sokszor összeköti a szókincs (a kölcsönzések vagy (kvázi-)tükörfordítások, pl. német Bahnhof, magyar pályaudvar, horvát kolodvor), frazeológia (szólások, közmondások), de ezek is hol ezeket, hol azokat a nyelveket kötik össze. Igazán tehát nem indokolt nyelvszövetségről beszélni: ha az emberi viszonyokkal akarunk párhuzamot találni, azt mondhatjuk, hogy a közép-európai nyelvek szívesen barátkoznak egymással, de eközben nem alkotnak klikkeket, nem különülnek el másoktól, és nem bandáznak.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
1 Sultanus Constantinus 2012. november 5. 08:25

Érdekes cikk, viszont lenne néhány megjegyzésem, ill. kérdésem.

1. "A legmeggyőzőbb a példa [a nyelvszövetségre], ha ezek a közös jelenségek nem a szövetség valamelyik tagjából terjedtek el a többiben, hanem olyan jelenségről van szó, mely korábban egyik nyelvben sem volt meg."

Nem világos a számomra, hogy ha ezek a közös tulajdonságok nem az egyik nyelvből terjedtek el, amelytől átvette a többi (vagy kölcsönösen vettek át egymástól ezt-azt), akkor egyáltalán hogy jöhet létre a nyelvszövetség. Ez szerintem abban az egy esetben igaz, hogy ha egy eredetileg ott beszélt, de időközben kihalt nyelvből vette át mindegyik (szubsztrátum). Ennek viszont az mond ellent a cikkben, hogy "korábban egyik nyelvben sem volt meg".

2. "A főmondat nélküli alárendelő mondatok használatosak udvarias felszólításra, javaslatra, azaz a szó szerint ’hogy egyél’ jelentésű szerkezetet ’egyél csak’, ’enned kellene’ jelentésben használatos."

Ez is megvan az újlatin nyelvekben (pl. spanyol: Que te recuperes 'Gyógyulj meg', szó szerint: 'Hogy te felépüljél'), és ha jól rémlik, már a latinban is megvolt.

3. "Ettől nyugatra (Nyugat-Európában), illetve délre (perzsa, tibeti, kínai) ragozás nélküli, vagy szűk ragozási rendszerű nyelveket találunk."

A perzsában legalább annyira ragoznak, mint az újlatin nyelvekben (igéket szám, személy és mód szerint), sőt, az eseteket toldalékokkal fejezik ki, tehát kevert agglutináló-flektáló típusú nyelv (pl. minden igének két töve van, egy jelen és egy perfektum).

4. "Ahol a hangsúly kötött, ott általában megkülönböztető szerepe van a magánhangzó-hosszúságnak, ahol szabad, ott nincs. Eltérések itt is vannak: a lengyelben nincs hosszúság szerinti szembenállás, viszont – ha csak a hangsúlyos szótagban is – a szerb-horvátban és a szlovénben van."

Bizonyos északolasz dialektusokban (pl. lombard) vagy a friuli rétoromámban is van hangsúlyos szótagi hosszúságmegkülönböztetés (pl. [pas] 'lépés' és [pa:s] 'béke').

Hirtelen ennyi jutott eszembe. :)

2 Fejes László (nyest.hu) 2012. november 5. 09:13

@Földönkívüli: 1. Hát pont az mutatja a nyelvek szoros kapcsolatát, hogy közösen alakítanak ki új vonásokat.

2. Ilyen megjegyzéseket bőséggel lehetne tenni, pl. hátravetett névelő van a skandináv nyelvekben és a mordvinban is.

3. Ezért van odaírva, h „vagy szűk ragozási rendszerű”.

3 Sultanus Constantinus 2012. november 5. 09:21

@Fejes László (nyest.hu): 1. "Hát pont az mutatja a nyelvek szoros kapcsolatát, hogy közösen alakítanak ki új vonásokat."

Na de akkor ez valahogy mégiscsak azt jelenti, hogy az egyik nyelv hat a másikra, nem? Pl. a kétnyelvű beszélők az egyik hatására beleviszik a másikba is az adott tulajdonságot.

3. Hát azért szerintem a kínai "ragozást" nem igazán lehet összehasonlítani a perzsáéval. :)

4 Roland2 2012. november 5. 10:06

Köszönöm a választ.

Ha jól emléxem egy másik nyest cikkben viszont arról írtak,h. a csehben és szlovákban az első szótagi hangsúly lehet belső fejlemény is.

5 Fejes László (nyest.hu) 2012. november 5. 10:54

@Földönkívüli: 1. Meg kell különböztetni két dolgot:

a. Amikor egy nyelvben már megvan egy bizonyos tulajdonság, amikor kapcsolatba lép más nyelvekkel, és ezt veszik át.

b. Amikor az érintkezés idején alakul ki az egyik nyelvben egy új vonás, és ez azonnal vagy nagyon gyorsan bekerül a többibe is – ilyenkor gyakran meg sem lehet állapítani, melyik nyelvben indult a változás. Nyilván ez utóbbi inkább utal nyelvszövetségre, míg az a. csupán egyszerű hatás.

3. Szerintem olvasd el újra a mondatot!

@Roland2: Pontosan. Az biztos, hogy a kötött hangsúly kialakulása belső fejlemény, hiszen ez kialakult a lengyelben is. Az, hogy éppen első szótagi lett a hangsúly, már lehet belső fejlemény is, de számolhatunk a német (ill. a szlovák esetében a magyar) hatással is, de igazán nincs olyan kapaszkodó, ami alapján megmondhatnánk, hogy melyikről van szó, vagy milyen arányban érvényesült külső hatás.

6 pocak 2012. november 5. 11:42

"A románban és a bolgárban használható a névmás nélküli szerkezet is, de a bolgárban, a macedónban, az albánban és a bolgárban ez kötelező."

Itt hirtelenjében nekem kicsit sok a bolgár.

7 Fejes László (nyest.hu) 2012. november 5. 12:49

@pocak: :D

Jogos, javítottam.

8 LvT 2012. november 10. 23:03

> a magánhangzó hosszúságának jelentésmegkülönböztető szerepe van, de […] a szerbben és a horvátban ez csak a hangsúlyos szótagban lehetséges

.

A magánhangzók hosszának a szerb-horvátban is megkülönböztető szerepe van: pl. <zúba> ’fognak a(z) …’, de <zúbā> ’fogaknak a(z) …’

.

> a bolgárban egyáltalán nincsenek lágy mássalhangzók

.

A bolgárban az egyik legteljesebb a lágysági korreláció: 17 kemény-lágy mássalhangzópár van. Pl. <бал> (bal) ’bál’, de <бял> (bjal) ’fehér’, <гол> (gol) ’meztelen, csupasz’, de <гьол> (gjol) ’mocsár, pocsolya’, <дуло> (dulo) ’csőtorkolat’, de <дюла> (djula) ’birsalma’

9 LvT 2012. november 10. 23:06

Corrigendum "A magánhangzók hosszának a szerb-horvátban is megkülönböztető szerepe van" helyett "A hangsúlytalan magánhangzók hosszának a szerb-horvátban is megkülönböztető szerepe van"

10 Fejes László (nyest.hu) 2012. november 11. 08:48

@LvT: Valóban, köszönöm, ennek megfelelően javítottam.

11 Roland2 2013. január 13. 13:35

@LvT: A lengyel nyelv mennyire volt hatással a szlovákra ? ( a keleti dialektuson kívül )

12 feri 2013. január 13. 19:53

@Roland2:

A magyar és a szlovák nyelv rokonságára itt vannak a bizonyítékok:

varga.hu/OSKOR_ELO_NYELVE/VARGA%20CSABA%20%20SZLOVAK%20A%20KISMAGYAR

13 szigetva 2013. január 13. 20:57

@feri: Azért Varga Csabát nehogy komolyan vegye bárki!

14 LvT 2013. január 13. 23:17

@Roland2: Igazából nem tudom, hogy mennyire csak lengyel hatásról beszélhetünk, mert a legtöbb esetben areális jelenségekről, izoglosszákról van szó. És van, hogy csak sem a lengyel, sem a szlovák nem követte a cseh változását. Vélhetően nem lesz teljes a listám:

- Talán a legősibb közös vonás a lengyel és a szlovák közt a /dz/ hang megőrzése az ősszláv /*dj/ és palatalizált /g/ helyén ott, ahol a többi nyugati szláv nyelvben /z/ lett. Pl. lengyel <miedza> ’mezsgye, határ’, szlovák <medza>, de cseh <mez(e)>.

- Az ’át’ prepozícióban és igekötőben /e/ hang van, nem /o/, mint a csehben, vö. lengyel <przechadzka> ’séta’, szlovák <prechádzka>, de cseh <procházka>.

- A szlovák – a csehvel szemben – a lengyellel és a keleti szláv nyelvekkel együtt egységesítette a főnévragozás többes számú formáit.

- A XV. sz.-ban a térség nyelveiben egyszerre jelent meg az <-ák> ~ <-ak> férfi népnévképző. E két nyelvben stabilizálódott az önelnevezésben: lengyel <Polak> ’lengyel férfi’, szlovák <Slovák> ’szlovák férfi’.

- A lengyel <-owicz> apanévképzőnek szerepe lehetett a szlovák <-ovič> elterjedésében, de ez a lengyelben is ukrán, és az ukrán a szlovákra is hathatott; valamint persze a későbbi horvát feltelepedés.

- Nem közvetlenül a lengyellel, hanem annak sziléziai nyelvjárásával vannak közös sajátosságai a nyugatszlováknak (a felső-trencséni és a felső-kiszucai nyelvjárásoknak). Ilyen pl. a dzekálás, a lágy <ť> és <ď> helyetti <c> és <dz>, sőt előfordul itt szlovák <ć> és <dź> is. Ugyanitt a szótagképző /l/ hang /lu/ vagy /u/ hanggá oldódhat fel (de ez bohemizmus utóbbi is lehet).

15 Roland2 2013. január 14. 00:19

@LvT: Köszi. Egyébként a 'cukrász/cukrászda ' jelentésű szó a szlovákban magyar eredetű ? ( a TvPaprikán volt egy szinkronizált, de szlovák nyelvű műsor,ahol a cukrászat szóba került, és mintha a magyar szót hallottam volna a szlovák szereplőtől )

16 LvT 2013. január 14. 07:48

@Roland2: Szlovák <cukrár> ’cukrász’, illetve <cukráreň> ’cukrászda’. Ezek szlovák alapon képződtek a szlovák <cukor> ’cukor’ szóból az <-ár> foglalkozásmév-képzővel, illetve az <-áreň> „üzemnév”-képzővel. Vö. <mäso> ’hús’, <mäsiar> ’hentes’; <ryba> ’hal’, <rybár> ’halász’ stb.

Csehül is <cukrář> egyébként. Lengyelül <cukiernik>: a minta ugyanaz, csak a képző más.

A magyar <cukrász> egyébként a XIX. sz.-i nyelvújítás terméke, és vélhetően a szláv megfelelők is. A szlovák esetén a közvetlen minta a cseh volt, de az akkori nyelvújítási hajszában gyakran nehéz eldönteni, hogy mi párhuzamos alakulat (ha éppen nem német kalkról van szó), és melyik mintáját „kölcsönözte” melyik nyelv kitől.

A magyar <cukor> és a szlovák (valamint ukrán) <cukor> egybeesése véletlen. Mindkettő forrása a német <Zucker>, csak a magyarban hangrendi kiegyenlítődés történt, a középszlovákban pedig az <o> az egyik elterjedt jerhelyettesítő.

17 feri 2013. január 14. 17:40

@szigetva: Azért én a szavakat veszem komolyan, amelyek beszédesek.

18 szigetva 2013. január 14. 17:47

@feri: Lelked rajta. Csak szólok, hogy attól, hogy két nyelvnek vannak hasonló szavai, még nem lesznek rokonok. Tudniillik, ha attól azok lennének, akkor ma a legtöbb nyelv az angol — és ennek következtében egymás — rokona lenne.

Varga Csaba számtalan művében bizonyítja (abban is, amit linkeltél), hogy teljesen komolytalan. De tőlem olvashatod őt is, meg a horoszkópokat is.

19 feri 2013. január 14. 20:18

Minden nyelv rokona minden nyelvnek, mert mindegyik valamely egykori ősnyelvre vezethető vissza.A rokonság mértéke lehet csak eltérő egyes esetekben. Az angol is rokona a magyar nyelvnek a szavaink tanúsága alapján, méghozzá a messzi régmúltból:

www.varga.hu/OSKOR_ELO_NYELVE/VARGA%20CSABA%20_%20EGY%20REGI%20MAGYA

Ez nem horoszkóp. De miért bántod a horoszkópot ? Ismered talán ?

A horoszkóp is hordoz alapvető igazságokat.

20 szigetva 2013. január 14. 20:29

@feri: Oké, asszem inkább hagyjuk.

21 Varmer 2013. január 14. 21:26

@szigetva: Ez a Varga Csaba hülyéskedik?

22 feri 2013. január 14. 21:30

@szigetva:

Ezt támasztják alá az újabb kutatások is:

"Másrészt a földrajzi nevek összehasonlító hangtana ennél többet is jelent, mert az adatok egy része kimutatható a Kárpát-medence névanyagában is, ezért arra lehet következtetni, hogy a Volga-Urál vidéke földrajzi neveinek egy jelentős része olyan nép nyelvéből való, amely nyelven a Kárpátmedence földrajzi neveinek egy részét nevezték meg. Nem a véletlen műve tehát, hogy a Volga-Urál vidéke földrajzi neveinek a hangtana segítségével világosabbá tehető a magyar nyelv leíró és történeti hangtana, ezt követően pedig a szókincsünket alkotó tulajdonnevek, közszók valamint grammatikai elemek etimológiájának a tisztázása. Miután e földrajzi

neveknek a párhuzamai megtalálhatók Eurázsia más területein is, nem csak a névadó népek nyelvének van közük egymáshoz, hanem azok utódnyelveinek is. Ezért az a tény, hogy a Volga-Urál vidéke hangtana alkalmazható pl. a török és a mongol nyelvek, számos uráli nyelvcsaládba sorolt nyelv, s igen gyakran az indoeurópai nyelvek szavainak és nyelvtanának a vizsgálatakor is, arra utal, hogy ezeknek a nyelveknek az egymáshoz való viszonyát felül kell vizsgálni. A földrajzi nevek összehasonlító hangtani vizsgálatainak az eredményei arra utalnak, hogy a Volga-Urál vidékén olyan szubsztrátum nyelv, nyelvek voltak a névadók, amelyek közül a legrégebbi rétegnek a kapcsolatai kiterjedtek egész Eurázsiára.

Következésképp egykor hatalmas területen beszélt szubsztrátum nyelv utódnyelveit ismerhetjük meg, s e nyelvek egymáshoz fűződő térbeni és időbeni kapcsolatát tanulmányozhatjuk a földrajzi nevek segítségével. A magyar nyelv szempontjából pedig

mind a szubsztrátum (pl. szkíta, hun), mind az utódnyelvek (pl. török, mongol) kutatása szükségszerűen fontos ugyanúgy, mint az uráli nyelveké. Ez utóbbiaknak a magyar nyelvhez fűződő viszonyát másképp látom, mint ahogyan ma azt az akadémiai nyelvtan szerint meghatározták"

"A Hangtan, az Ősmondattan és a Gyökrendszer olyan alapmű, amely alapul szolgál a Volga-Urál vidéke földrajzi neveinek, alap a Kárpát-medence tulajdonnevei és a magyar közszók valamint a grammatikai lexémák megfejtéséhez, a magyar nyelvtan megírásához. Alap Eurázsia szkíta-hun eredetű földrajzi neveinek és egyéb tulajdonneveinek a megfejtéséhez, a szkíta-hun írott emlékek megfejtéséhez, és a szkíta-hun utódnyelvek nyelvtanának a megírásához. Alap a szláv nyelvek, az uráliba sorolt nyelvek szkíta-hun elemeinek a megismeréséhez, valamint további nyelvek (görög, latin, angol, német stb.) szkíta-hun elemeinek a felismeréséhez, értelmezéséhez."

www.federatio.org/mi_bibl/Czegledi_Szkita_Hun_1.pdf

Jó lenne, ha nem csak az agyament ,elavult akadémiai hazugságok emlőin csüngenél!

23 El Vaquero 2013. január 14. 21:53

@szigetva:

"Varga Csaba számtalan művében bizonyítja (abban is, amit linkeltél), hogy teljesen komolytalan. De tőlem olvashatod őt is, meg a horoszkópokat is."

Jajj, ne is mond! Egy barom, de mivel teljesnév-druszám, mindenki azt kérdezgeti, hogy én vagyok-e az, aki ezeket a hülyeségeket írja. Nem győzök mentegetőzni, hogy nem :-( Ráadásul, hogy ez ne legyen ilyen egyszerű, van egy másik Varga Csaba is, és őt is rendszeresen számon kérik rajtam, ő szintén oltári ökörségeket írogat, egész könyvtárnyit, csak ő jogi témában. Lehet ez valami nomen est omen dolog lenne? :D

24 feri 2013. január 14. 22:26

@El Vaquero:

Nagyon sok Varga vezetéknevű kiváló kutatónk van:

István(közgazdász),Géza(nyelvész),Tibor(jogtörténész) stb.

Érdekes, hogy jelenlegi világkorszakunk a halak-szűz tengely befolyásoltsága alatt áll. A varga szavunk a latin(?) virgo szóval hozható párhuzamba. A virgo szüzet jelent! A varga bőrrel dolgozó kézműves.A szűz megismerhető az ép szűzhártyájáról. A szűz jelképe a virág is.

Korunk nagyjai tehát a Szűz befolyásoltságúak :virgók, vargák.

"Életképi szint: szűz virágok között – üde idillium. Második szint: a szűz és a virág lényegi egyenértékűsége előtérbe lép (mindkettő a Szűz téridő-egységének a jelölésére szolgái!), s vele a Szűz-minőséghez szükségképpen hozzátartozó ambivalencia (kettősség, kétarcúság, ikertermészet)."

www.kincseslada.hu/magyarsag/content.php?article.213

25 Avatar 2013. január 15. 12:13

@feri: A "Varga" elég gyakori családnév ahhoz, hogy szinte minden területen találjunk ilyen nevű embert. A kormányban pl Varga Mihály tárca nélküli miniszter viseli ezt a nevet. Rajta kívül van még hét Varga a képviselők között és egy Vargha is.

De Kovács néven is 8 képviselőnk van (+ egy Turi-Kovács) és Szabóból pedig 9.

26 feri 2013. január 15. 13:22

Nem a gyakoriság a lényeg, hanem a szellemi életben való pozitív meghatározó tényező. Most a" vargák "korszakában olyan megújítók ők, akik előremutatóan hatnak korunkra. Érdemes rájuk figyelni, még ha elsőre furcsának, "ostobaságnak " tűnének is, amit mondanak, tanítanak, képviselnek. De mivel a szűz jegyhez eleve hozzá tartozik az ambivalencia," ikertermészet" ez megérthető és elnéző mosollyal tudomásul vehető. A halak szűz tengelyt a Kain-Ábel, Romolus-Remus kettőssége határozza meg. A kettős egyik tagja, az egyik iker a másik életére tör és ki akarja iktatni, háttérbe akarja szorítani, nem engedi érvényesülni. Definíciószerűen ő a rosszabbik , míg az újító, az igazi zseni csak a háttérből tud hatni, mert ő a mellőzött, ő a száműzött. Vigyázzanak hát a Vargák, hogy melyik oldalra állanak. Vigyázzanak hát a vargairtók, hogy mit cselekednek!@Avatar:

27 szigetva 2013. január 15. 15:35

@feri: Hú, de beletrafáltam ezzel a horoszkóppal ☺

28 Krizsa 2013. január 16. 19:09

Na, megvan az új gépem. Még nem mindent értek rajta... de ez csak 1-2 nap kérdése. Aznap, amikor megérkezett a nyomdából az

"Elsőként a világon: GYÖKNYELVÉSZET

cimű könyvem 30 példánya, végleg meghalt a régi, tizenéves számitógépem. Nem baj, a könyvek már úton vannak a magyar és az izraeli egyetemek könyvtáraiba és az OSZK-ba.

Ne fikázd Varga Csabát - hirtelen és nálam fiatalabb korban halt meg. Csak azon múlott, hogy nem ő van ma énhelyettem, hogy nem tudott héberül - ha tudott volna, mindenre rájöhetett volna, amire én rájöttem. S én is sokat tanultam tőle. Héber mondás: Áldott legyen az emléke.

A magyar nyelv gyöknyelv. Ősi európai szubsztrátumnyelv az alapja.

Információ
X