nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Meg van bélyegezve
„Csúnya magyar”

Olvasónk tőlünk kérdezi, hogyan lehetne megállítani a rosszat, és hogy miért nem folyik felvilágosító tevékenység. A kérdés inkább az, miért és meddig folyik a népbutítás.

Fejes László | 2015. május 13.
|  

Olvasóink időnként olyan kérdéseket tesznek fel nekünk, melyekre mi is szeretnénk tudni a választ. Tulajdonképpen azt sem értjük, miért tőlünk kérdeznek hasonlókat, hiszen vannak nálunk sokkal illetékesebbek, akik erre válaszolni tudnának. Így van ez névtelen olvasónk kérdésével is.

Hogyan lehetne megállítani azt a káros szokást, hogy a határozói igeneveket „csúnya magyarnak” bélyegezzék, különösen nyilvánosan elhangzó közbeszédekben? Miért nincs ezzel kapcsolatban valamiféle felvilágosító tevékenység?

Kedves névtelen, rosszul esik nekünk, hogy azt írja, hogy ezzel kapcsolatban nem folyik „felvilágosító tevékenység”. Mi igazán azon vagyunk, hogy senki ne beszéljen ilyen hülyeségeket, de látható, hogy minden fáradozásunk hiábavaló. Hiszen hiába írtunk számtalan cikket hasonló kérdésekről, vannak olvasók, akik még a nyestre is odakommentelik:

"Oda van írva", ez nem tetszik csupán, mert germanizmusnak tartom, bár a magyar köznyelv előszeretettel használja. Persze hibásan de mit várjunk el egy átlagembertől, aki a TV különböző Híradó-jaiban minden este ilyen hibákat hall?

Hiába mondtuk el számtalanszor, hogy amit használnak, nem lehet hibás, olvasónk csak felrója mindenkinek, hogy szemben jönnek az autópályán. Azt írja, „germanizmusnak tartom”, tehát minden bizonnyal hallott már arról is, hogy a nyelvtudomány nem tartja annak. Egy olvasó be is linkeli neki Szepesy Gyula írását arról, hogy a szerkezet előfordul nagy költőinknél, népköltészetünkben, a rokon nyelvekben stb. – csak éppen a németben nem.

Más kérdés, hogy az általa megbélyegzett „tötö” nyelvvel kapcsolatban Szepesy is ír olyan butaságokat, hogy „aki ilyesmit leír, aki ilyesmit mond, az vagy nem tud jól magyarul, vagy megromlott a nyelvérzéke” – ráadásul nem sokkal azután, hogy leírta: „-t, -tt igenévképzővel ellátott igetövek eredetileg kizárólag igenevek voltak, és csak később, a szövegösszefüggésben váltak igévé, illetve a mondatban váltak igei állítmánnyá”. Ha a -t, -tt toldalékkal ellátott igetövek funkciója egyszer már megváltozott, és ezzel nincs bajunk, miért baj, ha megint megváltozik?

Visszatérve a határozói igenévvel alkotott szerkezetekre: kommentelőnk példáján is látszik, hogy  nyilván kár is ilyen írásokat linkelni neki. Ha egyszer ő a nyelvtudományi kutatásoktól függetlenül germanizmusnak tartja a használatát, akkor úgysem lesznek olyan racionális érveink, amelyek meggyőzik. Talán megtanították arra, hogy kerülje az ilyen szerkezetek használatát, belenevelték, hogy borzongva kerülje őket. Ilyenkor nehéz elfogadni, hogy viszolygásunk teljesen irracionális, nehezen ismerjük be magunknak is, hogy indokolatlanul gyűlölködünk. Ilyen esetekben valószínűleg nem racionális meggyőzésre, hanem lelki terápiára van szükség – ezt viszont nehéz egyenként biztosítani az olvasóknak.

„Csúnya magyar”
Forrás: Wikimedia Commons

Különösen nehéz felvilágosító munkát folytatni ott, ahol közben mások intenzíven dolgoznak az „elsötétítésen”. Amikor vannak, akik folyamatosan azt keresik, mit kifogásolhatnának mások beszédében; amikor különböző szavak és szerkezetek megbélyegzésére építenek rádió- és tévéműsorokat; amikor magukat kutatási intézményként eladva fejnek ki százmilliókat az államból; amikor magukat szakembernek feltüntetve a tudomány nevében nyilatkoznak, és tévesztik meg egyszerű nyelvhasználók millióit; amikor már az iskolában buta nyelvi előítéletekkel tömik tele a gyerekek fejét; amikor másokat is arra biztatnak, hogy alázzák meg embertársaikat nyelvhasználatuk miatt. Ebben a környezetben elveszik a felvilágosítók hangja.

Az egyetlen reményünk, hogy ha kitartóan és jobban csináljuk azt, amit ők, előbb vagy utóbb, de beérik a gyümölcse. Talán egyszer eljön az idő, amikor mások furcsa nyelvhasználatával szembesülve a többség nem elutasítóan fog viselkedni, nem azért fogja keresni a szokatlan nyelvhasználat okát, hogy azt valamilyen álracionális érvvel elítélhesse, hanem azért, mert tényleg érdekli, miként is működik a nyelv.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
1 edmhorv 2015. május 14. 12:35

Szeretném elmondani, hogy még kisgyermekkoromban, a 70-es évek közepén magam alkottam a "fel van mászva a macska a fára" nyelvhelytelenségi példát. Néhány év múlva, felső tagozatban már a magyartanárnő hozta fel nekünk ugyanezt, forrás említése nélkül :) Ez volt első saját tapasztalatom a memetikáról.

2 lcsaszar 2015. május 14. 16:05

@edmhorv: Eddig úgy tudtam, hogy én találtam ki...

3 mederi 2015. május 15. 08:24

-Miért helyes az alábbi cím:

1/

www.youtube.com/watch?v=PPnYL1q_6bA

Szerintem azért, mert kizárólag hit alapon mondhatnánk azt, hogy:

"az Isten megírta a csillagokban", vagy "megírták (valakik) a csillagokban"...

2/

-Miért helytelen "a macska fel van mászva a fára"?

-A magyar nyelv árnyaltsága lehetővé teszi, hogy ne utalhassunk olyan "előzményekre" valakinek vagy valaminek az állapotát illetően, amiről talán nem is volt lehetőségünk megbizonyosodni, vagy ha igen, akkor akivel ezt közöljük, nem volt jelen az állapotot megelőző folyamat során, és módunkban sincs bizonyítani igazunkat..

-Részletezve:

Ha a macska "(fel-)mászott", akkor ugye nem feltették (ez fel sem merülhet bárkiben)? Persze ezt az állítást esetleg bizonyítani is kellene (főleg akkor, ha komolyabb a példamondatunk)..

-Helyesen: A macska fent van a fán.

Azért helyes, mert az állapotát fejezzük ki, és nem utalunk bizonytalan módon helyzete bekövetkeztének módjára "fel-mászott", hiszen lehet, hogy valaki egyszerűen felrakta a cicát a fára viccből, mi meg nem tudjuk lehozni (mert bénák vagyunk), és tűzóltókat kell kihívnunk, vagy pénzért valakit megbízni, aki hajlandó lehozni a szerencsétlent, mert egyedül nem tud lejönni ..

-A bizonytalan állításnak komolytéma esetén még jogi következményei is lehetnek..!:)

Ezért HELYTELEN az omizónus "a macska fel van mászva a fára!.:)

4 Szaladó 2015. május 15. 09:58

"Hiába mondtuk el számtalanszor, hogy amit használnak, nem lehet hibás" - írja Szerző. Ha az emberek megborzonganak, ha ún. "germanizmus"-t hallanak, akkor az ún. "germanizmus" hibás. Mert az emberek így beszélnek, elég sokan ahhoz, hogy még az ún. nyelvészek" se negligálhassák őket.

Kálmán Laci sommásan úgy fogalmaz: "a nyelvművelés áltudomány". Igaza van. A matematikatanítás, a nyelvoktatás, az úszóedzés is az.

5 szigetva 2015. május 15. 10:30

@Szaladó: „Ha az emberek megborzonganak” De vajon hányan borzonganak meg? Biztos, hogy mindeki? És mennyi mnden mást is lehet utálni, de ez nem érv amellett, hogy ezek a dolgok önmagukban rosszak.

6 Fejes László (nyest.hu) 2015. május 15. 10:37

@Szaladó: „Ha az emberek megborzonganak, ha ún. "germanizmus"-t hallanak, akkor az ún. "germanizmus" hibás.”

Dehogy is! Szegény nyelvi jelenség hogy tehetne bármiről is! Azok a hibásak, akik beleverték szegény nyelvhasználó fejébe, hogy ilyenkor borzongania kell.

Van egy klasszikus pszichológiai kísérlet. Összeengednek egy kisgyereket egy (szelíd) patkánnyal. Jól eljátszanak. Bejön egy felnőtt, és eljátssza, hogy megrémül a patkánytól. Néhány ilyen eset után a gyerek már nem játszik a patkánnyal, mert fél tőle.

Ha nem lenne világos: a gyerek az egyszerű nyelvhasználó, a patkány a bármilyen nyelvi jelenség, a felnőtt a nyelvművelő.

7 Krizsa 2015. május 15. 11:20

A szelíd patkány meg műtermék, mert a természetben soha nem volna olyan ostoba, hogy játsszon egy jó nagy emlőssel.

8 Untermensch4 2016. január 12. 11:34

@Krizsa: Egy nőstény csuklyás patkány természetes ösztöneinél fogva elfogad alfa-nősténynek egy emberi nőstényt (aki magára, emberi természeténél fogva a patkány "gazdájaként" gondol de ez nem okoz köztük kommunikációs problémát). És az a patkány nagyon nem ostoba, olyan falka tagja lett ahol nyilvánvaló hogy a "jó nagy emlős" a nála kisebbekkel szemben meg tudja védeni a kicsiny patkányt...

9 Untermensch4 2016. január 12. 11:44

@mederi: "A macska fel van mászva a fára" egy újabb árnyalat-állapot kifejezésére nyújt lehetőséget. A(z) "A macska fenn van a fán" pl lehetséges akkor is ha egy kötéllel fel lett oda akasztva. Ha a közlő a macskát látta a fán ahogy mozog is (jelét adja hogy tud fán közlekedni, valószínűsíti hogy önállóan mászott fel), afféle konkrétabb helyzetre jó lehet.

A jogot ilyen módon használni "érvelésre" (a burkolt megfélemlítésre célzok) nagyon vicces. Régi jogász mondás hogy "A papír mindent elbír." és mivel nem annyira precedens- mint hatályos jog alapján jogszolgáltatgatunk, kb egy törvényhozói aktussal a(z) "a macska fel van mászva a fára" lehet konkrétan büntetendő de ugyanígy egyetlen helyes változattá is lehet nyilvánítani.

10 Untermensch4 2016. január 12. 11:48

@Szaladó: Definiálni kéne mi is az a "germanizmus". Ha jól tudom az "Ön" is az, sőt kifejezetten "germanizmusként" kezdték elterjeszteni. Valahogy mégis úgy tűnik hogy elmagyarosodott...

11 Mackósajt 2016. január 12. 19:31

@Untermensch4: "A macska fel van mászva a fára." egy olyan példamondat, amivel a tanáraim hazudtak nekem. Általános iskolában ezt germanizmusként, a germán passzív a magyarban nem működő elfajult beszivárgásaként hozták fel gúnyosan, azonban egyszerűen hazudtak. Ezt a mondatot nem lehet passzívként németre vagy angolra átenni, valójában nem az a nyelvtani szerkezet. Hamis példa.

Ezen felül még extrán hazudtak abban is, hogy a magyarnak ne lenne természetes része a passzív. Az. Ráadásul olyan szerkezetekkel is, aminek nincs közvetlen német vagy angol párhuzama.

12 Janika 2016. január 12. 20:01

"A macska fel van mászra a fára" mondat valóban helytelen.

Helyesen úgy mondjuk, hogy "A macska felmászódott a fára".

:-)

13 mederi 2016. január 12. 20:14

Akkor szerintem is a "Kocka el van vetve!" Janika.. :)

14 Mackósajt 2016. január 12. 20:27

@Janika: Nekem is eszembe jutott ez a megoldás, mikor korábban gondolkoztam ezen a mondaton. Azon felül, hogy nem szoktuk így mondani (vagyis szokatlan) nem nagyon szól más ellene. :)

Nyilván ezért is nem szoktuk így mondani, mert a mondat által leírt szituáció ezt nem követeli meg. Elég azt mondani, hogy a macska a fán van, és hallgatólagosan feltételezni, hogy a tipikus módon került fel.

15 Irgun Baklav 2016. január 12. 20:48

@Mackósajt: Erre is azt mondják, hogy germanizmus. Érdekes módon a lenni -va, -ve pártiak különösen ellenezték.

„Simonyi Zsigmond rámutatott arra, hogy a -t, -tt igenévnek névszói állítmányként való használata ellenkezik nyelvünk rendszerével: hibás magyarság, amely a német nyelv egyik sajátos nyelvi eszközének utánzásaképpen jött létre. Hogy ez valóban így van, azt az előzőkben világosan láthattuk. Emlékezzünk csak vissza, hogy amikor a német „Der Brief war geschrieben” kifejezést szó szerint lefordítottuk, ezt kaptuk: A levél írott (megírott) volt. Amikor ezt a német kifejezést: Die Versorgung ist gesichert szó szerint lefordítottuk, ezt kaptuk: Az ellátás biztosított. A „tötö” nyelv tehát nem egyéb, mint a német melléknévi igeneves kifejezéseknek szolgai, magyartalan fordítása, vagyis telivér germanizmus.” www.math.bme.hu/~wettl/egyeb/magyarul/szepesy.html

16 Mackósajt 2016. január 12. 21:08

@Irgun Baklav: Erre mondom én azt, hogy még ha tényleg a németből jött, akkor sem lesz magyartalan csak ettől. Értelmezhetetlen számomra ez a gondolkodásmód, hogy aminek a kialakulása mögött vélt vagy valós külső hatás van, az helytelen vagy magyartalan vagy csúnya lenne.

(Ráadásul számomra nem meggyőző az érvelésük a mellett, hogy a -t, -tt igenév névszói állítmányként használata germanizmus lenne, de ebbe bele se megyek, mert ha ebben igazuk is lenne, az is a "na és?" kategória.)

17 Janika 2016. január 12. 22:29

@Mackósajt: igen, szerintem is csak szokás kérdése. Azt gondolom ez mégsem az az igazi passzív szerkezet.

Az valami ilyesmi lenne a macska-fa viszonylatban:

A fa meg van mászva (mászódva?) a macska által. Na ez lenne az igazi germanizmus.

18 mederi 2016. január 13. 11:59

A magyarban pl. a:

-be(mászik)/ bent van,

-ki(mászik)/ kint van,

-le(mászik)/ lent van,

-fel(mászik) fent van,

nyilvánvalóan nyelvtanilag megkülönböztetett formák..

A "van" létjogosultsága általában helyhez kötött (hol van?)..

Ilyenkor nincs hangsúlyozva, hogy hogyan állt elő az állapot..

-/Mégis, ha nem a helyre helyezzük a hangsúlyt, hanem az "idősíkra", akkor van létjogosultsága pl. a:

"fel volt írva/ fel van írva/ fel lesz írva" a táblára valami..

Azért mégis közelebb áll a magyarhoz a "pontos idős" változat:

"tegnap is fent volt/ most is fent van/ holnap is fent lesz" a táblán valami (nem lényeges, hogy hogyan került fel a táblára, felírták, cédulákat tűztek fel, felfestették, vagy bárhogyan, bár általában felírják..)

-Ha az ominózus macskás példa elterjedt volna, akkor helyes volna (de nem terjedt el!), mert arra utalna, hogy lényeges ugyan az idő, de nem érdekes annak pontossága.. Az előfeltételezés (felmászás) általában jogos lehet az adott esetben, de egyáltalán nem biztos, hiszen valaki fel is tehette a fára pl. egy "vicces" ember.. :)

19 mondoga 2016. január 13. 18:10

@Mackósajt: "Azon felül, hogy nem szoktuk így mondani (vagyis szokatlan) nem nagyon szól más ellene. :)"

Így igaz, de hozzá lehet tenni, hogy egyes helyeken, tájszólásokban ez a szerkezet létezik, használják.

Másfelől ennek a szerkezetnek a használata terjedni látszik, és ezzel kapcsolatban ugyanolyan vita van, mint ennek a cikknek a témájában.

Lásd: Nádasdy Ádám: Látszódik

seas3.elte.hu/delg/publications/modern_talking/24.html

20 mondoga 2016. január 13. 18:16

@Janika: Ahogy látom, ezzel a kérdéssel már foglalkoztál.

www.nyest.hu/forum/latszodik

"Azt gondolom ez mégsem az az igazi passzív szerkezet."

Erre is választ ad az imént idézett Nádasdy írás, ahogy rávilágít a fent idézett fórumbeli hozzászólásodban olvasható látszik-játszik párhuzam téves voltára is.

21 Untermensch4 2016. január 14. 10:33

@mederi: "-Ha az ominózus macskás példa elterjedt volna, akkor helyes volna (de nem terjedt el!)"

Nem terjedt el? Mindenki hallotta már, mi ez ha nem elterjedtség? :)

22 hhgygy 2016. január 14. 18:51

Itt mindenki tévedésben van, csak én tudom a tuttit.

A macska fel van mászva a fára nem azért helytelen, mert a -va/ve germanizmus, hanem mert a mászva alanya nem a macska kéne, hogy legyen, hanem a fa, amit megmásztak!!!

Például: Hegymászó mondhatja: ha egy hegy egyszer már meg van/lett mászva (értsd: általam), az engem tovább már nem érdekel.

23 hhgygy 2016. január 14. 18:56

@mondoga: Ebben is van tárgyi tévedés: igen is lehet valamit aludni (az igazak álmát pölö) és futni (pl. 50 métert). Persze az, hogy "éppen az igazak álma alvódik" elég Esterházys fordulat.

24 LvT 2016. január 14. 20:39

@hhgygy: >> lehet valamit aludni (az igazak álmát pölö) <<

Függetlenül a tárgyalt -va/ve szerkezettől, ez egy speciális retorikai alakzat, a figura etymologica. Ezt ki szokás zárni az igék tárgyasságának vizsgálatakor, ugyanis így szinte minden ige lehet tárgyas, ha a formális tárgya az igetőből képzett (igei) főnév, vö. halált hal, életet él.

25 nudniq 2016. január 14. 22:39

@hhgygy: de itt nem a mászik ige kap -vA toldalékot!

Hanem a macskás példában a FELmászik ige, a hegymászósban pedig a MEGmászik ige.

Ez két teljesen külön ige. Az egyik tárgyas (vki megmászik vmit), a másik meg tárgyatlan (vki felmászik vhova). Szerintem ez nem mond ellent annak, amit én überlaikusként úgy fogalmaztam meg magamban,h a magyar nyelvnek ez a szerkezete azt sugallja, mintha "imperfekt" szemléletmódban "akkuztív" nyelv lenne a magyar, "perfekt" szemléletmódban viszont "ergatív". ;)

(Elnézést a szakemberektől az "intellektuális imposztorkodásomért". :) )

26 Andreas 2016. június 27. 08:36

"a macska felmászta magát a fára"

Információ
X