-
elhe taifin: @scasc: Igen, pont ezért - érdekes adalékként-linkeltem be.2012. 05. 26, 01:26 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
-
bloggerman77: Ha az újkornál régebbi eredetű magyarokat vesszük számba, akkor nem tisztázott, hogy még a...2012. 05. 25, 22:36 Magyarok Baskíriában?
-
bloggerman77: Azért arról ne feledkezünk meg, hogy a cári birodalom területére a 18-19. században igen n...2012. 05. 25, 22:31 Magyarok Baskíriában?
-
tkis: Na most szerintem nem én vagyok süket. Ha ez igaz, akkor a kölni mindig a suksükölni-vel r...2012. 05. 25, 20:47 Suksükölni szexi?
-
scasc: Nem tudom, a nyesten volt már sokkal durvább illusztráció (a szövegben meg semmi gáz nincs...2012. 05. 25, 20:12 Bugrisok és buzik
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség?
A Google Translate újabb öt nyelven érhető el, így most már 57 nyelv híreit tudja bárki magyarítani.
Mostantól az azeri, a baszk, a grúz, az örmény és az urdu nyelven íródott híreket is egy gombnyomással olvashatjuk magyar fordításban. Így már 57-re nőtt azoknak a nyelveknek a száma, amelyek között ingyenes első megközelítő fordítást kaphat bárki, aki az internetet használja. Az öt most hozzáadott nyelvet összesen 100 millióan beszélik a világban.
A Google Translate persze csak megközelítő fordítást nyújt, de ez még mindig több, mint egy teljesen ismeretlen ábécével írt teljesen ismeretlen nyelv. A fő gondolatokat már könnyen kilehet bogozni még egy ilyen durva nyersfordításból is. A fordítóprogram öt új nyelve még alfa változatban van, azaz a fordítások színvonala még nem éri el a többi nyelvek minőségét.
Az 57 nyelv többségét a nagy világnyelvek és az európai nyelvek teszik ki, de szerepelnek köztük olyan egzotikusabb nyelvek is, mint a filippínó, a haiti kreol és a szuahéli. A Google Translate fejlesztésének ez a 19. állomása, a magyar nyelv pedig 2009. január 30. óta érhető el.

