nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
más, mint az előtag és az utótag összege
Új év, újév, új évi, újévi?

Év elején sem feledkezhetünk meg a helyesírásnácikról – elég boldog újévet kívánnunk, és máris megjelennek. Egyáltalán nem biztos, hogy igazuk van, és jobb lenne, ha a saját házuk táján is körülnéznének.

Fejes László | 2015. január 2.
|  

A nyelvművelők nem általában vizsgálják a nyelvi jelenségeket. Ötletszerűen jelölnek ki bizonyos formákat, melyeket hibásnak, vagy éppen egyedül helyesnek jelölnek ki. Ítéleteiket aztán mantraszerűen ismétlik, egyáltalán nem jellemző az, hogy felülvizsgálnák őket. (Legfeljebb idővel kénytelenek belátni, hogy a nyelvszokás teljesen megváltozott, és a helyesnek hirdetett alakot már senki nem használja.)

Hasonló a helyzet a helyesírással is, annyi különbséggel, hogy ebben az esetben tényleg vannak lefektetett szabályok, szótár által előírt írásmódok – abban tehát vita sem lehet, hogy mi a „helyes”. Az viszont vitatható, hogy a helyesírás vajon megfelel-e a nyelvnek, azaz értelmesen tükrözi-e a nyelv szerkezeti vagy hangzó tulajdonságait.

Népszerű helyesírási vesszőparipa, hogy meg kell különböztetni az újév ’az év első napja’, illetve az új év ’az év eleje, éppen kezdődő év’ szerkezeteket. Az akadémiai helyesírási szótárak, így A magyar helyesírás szabályai szótári része is azt írja, hogy „újév (= január 1-je) [...] de: új évet kezdünk”. Az Osiris-féle Helyesírás még az új év jelentését is megadja: „’rövid idő óta tartó év’”. Ebben sem lennénk biztosak, hiszen könnyen találunk olyan receptet Újévi lencsefőzelék címen, mely így kezdődik: A nyelvekben nem ritka, hogy a különböző időszakokat jelentő szavak jelentése hasonlóképpen módosul. A böjtöt megelőző mulatozás, a farsang időszakát több nyelvben is a ’hús elhagyása’, eredetileg a farsang utolsó napjára vagy napjaira vonatkozó szó jelöli.  „Az év utolsó napja nem telhet el anélkül, hogy ne ennénk lencsefőzeléket”. Ez pedig arra utal, hogy – legalábbis a nyelvhasználók egy részénél – az újév (vagy az új év?) fogalma kiterjed(het) december utolsó napjára, esetleg napjaira is.

Lencsefőzelék – jól kifőzték nekünk
Lencsefőzelék – jól kifőzték nekünk
(Forrás: Wikimedia Commons / Lucyin / CC BY-SA 4.0)

A problémával persze elsősorban akkor szembesülünk, amikor boldog újévet kívánunk valakinek – írásban.  Akárcsak a helység – helyiség esetében, aligha tud bárki is felidézni olyan esetet, amikor szóban javítottak ki valakit azért, mert nem a „megfelelő” formát használta. De érdekes módon nem futhatunk bele az újévi – új évi különbségéről szóló kioktatásba sem.

Mi több, az Osiris-féle helyesírás egyenesen az újévi malac, újévi üdvözlet alakokat jelöli meg helyesként. Azt nehéz lenne eldönteni, hogy a december 31-én vagy január 3-án tálalt malacot lehet-e újévinek (vagy új évinek?) nevezni, de az egészen biztos, hogy újévi üdvözletet már az óév végén szoktunk küldeni, de előfordul, hogy csak az új év elején érkeznek meg. A példák alapján újévi jókívánságot, újévi köszöntést kell írnunk, még akkor is, ha január közepén hangzik el – és annak ellenére, hogy boldog új évet kell kívánni, boldog újévet tilos. Hol itt a következetesség?

Újévkor is jó, ha malacunk van!
Újévkor is jó, ha malacunk van!
(Forrás: Wikimedia Commons / Joe Mabel / GNU-FDL 1.2)

Ezzel azonban a bonyodalmaknak nincs végük: a szabályzat szótári része a 107 b) szabályra hivatkozva írja, hogy az újév ’január elseje’ egybeírandó. A szabály így szól:

A minőségjelzős összetételeket egybeírjuk.  Ezek tagjainak együttes jelentése más, mint az előtag és az utótag összege: gyorsvonat (vonatfajta), hidegvérű (= nyugodt), melegágy (a kertészetben), kispárna (párnafajta), söröspohár (sörnek való pohár), forgószél (szélfajta), holtág (folyóé) stb.

Láthatjuk, hogy ebben az esetben a szószerkezet és a szóösszetétel megkülönböztetésének kizárólag jelentésbeli kritériuma van. Márpedig ha az ’az év első napja’ jelentés „más, mint az előtag és az utótag összege” – bármit is jelentsen ez –, az ’az év első napjai’ vagy ’az év első hetei’ jelentés miért nem az? Az érvelés itt bizony megbicsaklik.

Abban, hogy az újév ’év eleje’ jelentést vett fel, nyilván nagy szerepe van annak, hogy ellentétpárjaként az óév ’év vége’ áll: analogikusan szóösszetétellel szemben szóösszetétel. Ezeket egyébként mindig az évfordulóhoz kapcsolódva, mintegy egymással szembeállítva használjuk: nem beszélünk például óévi hajtásról év végi helyett. Magát az óév és az új( )év kifejezéseket lényegében nem is használjuk máskor, mint év elején és végén – vagy amikor kifejezetten az évváltás a téma. 

Óév és újév
Óév és újév
(Forrás: Wikimedia Commons / John T. McCutcheon)

A boldog újévet hibáztatásával még egy további gikszer is akad: a kifogás eleve feltételezi, hogy az egész esztendőre szeretnénk jókat kívánni, nem csupán egy napra. Márpedig semmi különös nincs abban, hogy ha egy bizonyos napra szól az ilyen kívánság (ami természetesen nem jelenti, hogy azt szeretnénk, hogy a címzett többi napja kellemetlen vagy boldogtalan legyen). Különösen valószínű, hogy éppen erről van szó az olyan kapcsolt jókívánságokban, mint a kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog újévet! Ezt az értelmezést természetesen január másodikától el kell vetnünk, ám mint fentebb rámutattunk, az újév szó a magyar nyelvben bizony vonatkozhat az év elejére, sőt az óév végére is – tehát ez a forma értelmezhető az év elejére vonatkozó jókívánságnak is. Sőt, az Osiris meghatározása alapján a boldog új évet sem jelenthet mást.

És magyarul? Á, hagyjuk, túl bonyolult lenne...
És magyarul? Á, hagyjuk, túl bonyolult lenne...
(Forrás: Wikimedia Commons / Magyar Posta)

Nincs tehát más hátra, mint hogy olvasóinknak boldog újévet kívánjunk!

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
1 Sultanus Constantinus 2015. január 2. 13:45

Hogy az "új év" az 'év eleje'? Ez egy nagy baromság, bárki is találta ki. Az "új év"-et a teljes évre szokás érteni, az éppen véget érő évhez képest. Tehát abban van logika, hogy amikor én "boldog új évet" kívánok, akkor azt a teljes következő évre értem (máskülönben nincs is értelme, nyilván nem azt kívánok, hogy az 'év kezdete' legyen boldog), így az is egyértelmű, hogy az emberek nem "boldog újévet" kívánnak.

Az a baj a magyar helyesírással és értelmező szótárakkal, hogy ha valamiben még logika is lenne, azt is elcseszik és hülyeségeket magyaráznak.

2 mederi 2015. január 2. 13:56

Szerintem a

"..boldog újévet tilos. Hol itt a következetesség?" témára talán jó egy másik példa:

1/ szép, ruhás lány = szép lány felöltözve

2/ szépruhás lány = lány, akin szép ruha van

3/ *"szép ruháslány" = szép lány, aki ruhákkal foglalkozik.

A/ boldog, új év (következik valaki számára)= valakit boldoggá tesz, hogy vége az előző évnek

B/ "*boldogúj év" = az egész jövő év boldogsággal telik (majd) el, mert minden másképpen lesz

C/ "*boldog újév-et" kíván= az év (ha személy volna), boldog volna, ezt kívánja valaki, aki egyben írja az "újév"-et,

de a "boldog(-ságban eltöltendő) újév"-et kívánság már nagyon is érthető..

Ebből rövidül éppen a "boldog újévet" szerintem.. :)

(Persze egyébként sem lenne gond ha nem így van, hiszen a villamosra is "felszállunk", pedig nem vagyunk madarak..:))

Következetesség a fentiek szerint van, de úgy gondolom, hogy nem mindig vesszük észre, vagy már fel sem lehet fedezni a "hogyan"-t.. :)

3 Savior 2015. január 3. 13:43

Nem egészen értem, miért nem logikus az "új év" minőségjelzős magyarázata: valami akkor új, ha rövid idő telt el azóta, hogy használják / elérhető (új autó, új rész), és / vagy ha meg akarjuk különböztetni az előzőtől; az új év tipikusan beleillik ebbe a sorba. Értem én, hogy szokás szerint kell rúgni egyet a magyar helyesírási szabályzatba, meg is érdemli, de ez most nagyon erőltetett.

@mederi: 3/ miért *? Oké, hogy a szótárban esetleg nincs benne, de simán lehetne mondani valakire, aki ruhát árul (mondjuk piacon, és nem pl. táskákat).

4 Márk12 2015. január 3. 14:04

"Különösen valószínű, hogy éppen erről van szó az olyan kapcsolt jókívánságokban, mint a kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog újévet!"

Ez nemhogy nem valószínű, hanem ki lehet zárni, ha szigetva magyarázatát fogadjuk el, ti. hogy "karácsonyi ünnepek = karácsony+újév".

www.nyest.hu/hirek/boldog-aldott-bekes-v...s?comments#comment_2

5 Sultanus Constantinus 2015. január 3. 14:08

@Savior: "valami akkor új, ha rövid idő telt el azóta, hogy használják"

Pontosan ez a félreértelmezés, mert itt egészen másról van szó. Az "új év" nem azért új, mert még kevés telt el belőle, hanem azért, mert az _előzőhöz képest egy másik_ (és ebből a szempontból tök mindegy, hogy mennyi idő telt el belőle). 2014-hez képest 2015 mindig "új év" lesz, 100 év múlva is. De felejtsük el az akadémiai értelmezést és gondolkozzunk együtt logikusan: amikor te "boldog új évet" kívánsz, akkor szerinted azt kívánod, hogy 'az év eleje legyen boldog'? Hát nyilván nem, hanem azt, hogy az egész év legyen sikeres, eredményes, jó élményekkel teli stb.

6 mederi 2015. január 3. 17:54

@Savior:

Igazad van, lehetne mondani, de (jelenleg tudomásom szerint) nem használjuk.. :)

7 Savior 2015. január 3. 21:35

@Sultanus Constantinus: mikor írtam ennek az ellenkezőjét? Egyrészt az "új"-hoz odaírtam ezt is: "és / vagy, ha meg akarjuk különböztetni az előzőtől"; másrészt a bejegyzés nem a tied ellen szólt (hiszen egyetértek vele, max. ebben az esetben az utolsó mondattal nem), hanem a cikk azon megállapítása ellen, miszerint:

"Láthatjuk, hogy ebben az esetben a szószerkezet és a szóösszetétel megkülönböztetésének kizárólag jelentésbeli kritériuma van. Márpedig ha az ’az év első napja’ jelentés „más, mint az előtag és az utótag összege” – bármit is jelentsen ez –, az ’az év első napjai’ vagy ’az év első hetei’ jelentés miért nem az? Az érvelés itt bizony megbicsaklik."

Szerintem itt semmilyen érvelés nem bicsaklik meg. Az "újév" egyértelműen nem tisztán kompozícionális (hiszen nem év), de a fenti szabályok ("BÚÉK" és "újévi köszöntés" megkülönböztetése) teljesen logikusak. Az meg aztán végképp erőltetett, hogy mikor adjuk fel a köszöntést, vagy mikor esszük a malacot: ha a család csak 27-én tud összeülni karácsonykor, akkor az már nem karácsony? Illetve nyilván mindent előbb adunk fel, mert azt szeretnénk, hogy a levelünk az eseményre már kézbesítve legyen. Ezek nem változtat azon, hogy nyilván a január elsejével kapcsolatosan kívánunk boldog új évet.

8 El Vaquero 2015. január 3. 21:53

Épp ezért szoktak pontokat tenni a B.Ú.É.K. rövidítésébe. Ezzel jelzik, hogy négy szó írásban. Bár én egybe ejtem, újévet szoktam kívánni, az -évet rész hangsúlytalan. Egyedül lennék ezzel? Nem hiszem.

9 Sultanus Constantinus 2015. január 4. 19:43

@Savior: Akkor bocs, én értettem félre.

10 mederi 2016. december 31. 19:58

Vidám troll:

B.Ú.É.K!

Boldog új sapkát kívánok!

Boldog meleg vacsorát kívánok!

Boldog régi csúzt kívánok! És még sok mindent, ami "boldog.." Mindenkinek! :):):):)

11 aphelion 2017. január 3. 15:08

Há' mer' ez a magyar nyelv nem ragozza a szavakat, csak rakja őket egymás után. Angolul mindjárt egyértelműbb: Happy New Year = boldog új évet; Happy New Year's = boldog Szilvesztert/Újévnapját!

(bocsi...) :P

12 lcsaszar 2017. január 3. 15:43

Január 1. = Újév napja

13 Irgun Baklav 2017. január 3. 15:54

@aphelion: Hát azt a ragozást azért az angol sem viszi túlzásba. :-)

Kezdhetnénk azzal, hogy ritka kivételekkel (kb. személyes névmások + esetleg who/-m) az alany meg a tárgyeset alakilag egybeesik, a "Happy New Year" jelenthetné azt is, hogy "boldog új év" ("évet" helyett).

Ezen kívül igen fukarul bánik a jókívánságaival az az angol/amerikai, aki azt szeretné, hogy embertársa csak dec. 31-én és újévkor érezze jól magát.

14 aphelion 2017. január 3. 16:43

@Irgun Baklav: Tudom, tudom, általában inkább az angolra szokták mondani, hogy "csak rakja egymás után a szavakat", de most kvittek vagyunk :))

A helyesírás jelenlegi szabályai szerint a "Boldog Újévet" a "Happy New Year's" megfelelője, szerintem mindkettőt lehet szó szerint csak az adott napra érteni (pl ha amúgy is napi rendszerességgel beszélsz az illetővel -- én is kívántam nemrég valakinek "jó szilveszterezést"), de lehet az egész évre vonatkozó jókívánság "pongyola", figyelmetlen, nyelvtannáci-inkompatibilis megvalósulása is.

15 szigetva 2017. január 3. 16:51

@aphelion: Hogy van ez a "Happy New Year's"? Nem értem.

16 Irgun Baklav 2017. január 3. 17:04

@szigetva: Gondolom ez egyszerűen a "Happy New Year!" analógiájára készült az alábbiakkal:

"New Year's (phrase; North American; informal): New Year's Eve or New Year's Day

‘A most blessed and joyous season is wished for all and the brightest of New Year's.’" en.oxforddictionaries.com/definition/new_year's

17 aphelion 2017. január 3. 22:51

@szigetva: A "New Year's" a "New Year's Eve" illetve "New Year's Day" rövidítése, tehát a "Happy New Year's" felfogható (pl a Happy Halloween analógiájára) az adott ünnepnapra vonatkozó jókívánságnak. Viszont, amint írtam, az is lehetséges, hogy a beszélő figyelmetlenségből vagy tudatlanságból összekeveri a "Happy New Year"-rel, ami ugyebár az egész "új" (jelen esetben 2017) évre vonatkozik.

18 szigetva 2017. január 3. 23:07
19 aphelion 2017. január 4. 10:39

@szigetva: Nem gyakori, ez tény :)

20 mederi 2017. január 5. 09:48

Magyarul az volna "helyes", hogy "Sok boldogságot kívánok neked/nektek az új évre/évben!" De mivel túl hosszú és körülményes, maradunk a szokásos megoldásnál.. :)

21 Fejes László (nyest.hu) 2017. január 5. 11:30

@mederi: „Magyarul az volna "helyes"” Melyik párhuzamos univerzumban?

22 aphelion 2017. január 5. 11:57

Erről most az a szőrszálhasogató eszperantista jutott eszembe, aki hosszas értekezést írt arról, hogyan kell "helyesen" megkérdezni eszperantóul valakinek a nevét. Az általánosan használt "Hogy hívnak?" megoldás mellett a "Mi a neved?" eszperantó megfelelője is totálisan elfogadhatatlannak lett minősítve, a "Ki a neved?" és a "Milyen a neved?" javaslatok is el lettek vetve, és végül a "Mondd meg nekem a neved" lett az üdvözítő helyes verzió...:))

23 lcsaszar 2017. január 5. 12:11

Legyen már "Boldog Újévet!" = jókívánság január 1-én, és "Boldog új évet" = jókívánság erre a most kezdődő évre.

24 mederi 2017. január 9. 19:53

@Fejes László (nyest.hu):

Természetesen a "Boldog univerzumban".. :)

Információ
X