Remek hardver lejárt szavatosságú androiddal...
Pocketbook IQ 701
Amibe mindent bele akartak tenni:
Hanvon WISEreader N526
Furán beszélni mágyár, de egész kellemes:
Koob3
Pályatévesztett könyvolvasó... tablet:
Icarus T701
Ukrán csúcstechnológia? Szeretjük!
PocketBook Pro 603
Nem estünk tőle hanyatt, de jó vétel lehet.
Kindle 3
Önnek is van olvasója/véleménye egy olvasóról? Akar beszélni róla? Írjon nekünk!
Netán van egy spéci/trehány olvasója, amit felmagasztalhatunk/megugathatunk? Írjon nekünk!
szerkesztoseg [at] nyest [pötty] hu
-
bloggerman77: Hát, ahogy kinéz, nemsokára nem lesz alapja az arab-zsidó konfliktusnak, mert az ultrák ug...2012. 02. 05, 01:21 A szegregált buszoktól a kóser internetig
-
Nước mắm ngon quá!: "Minden pedagógus munkájában, a mindennapokban jelen kell lennie egy olyan értékrenden ala...2012. 02. 05, 00:44 Hétfőtől nyilvános a készülő...
-
Gaboras: Ehhez képest a mai magyar felnőttek hány százaléka beszél idegen nyelvet? Nekünk vajon öss...2012. 02. 05, 00:15 Rekordszámú brit kamasz nem tanul idegen...
-
tototo: VIKTAIR2012. 02. 04, 23:37 Szavazzon az új nemzeti légitársaság...
-
Bonoka: Hunair :)2012. 02. 04, 22:49 Szavazzon az új nemzeti légitársaság...
– A tudományok osztályozásáról és hasznosságáról
– Szájer nyilatkozata megosztja a logikusokat
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
Erre biztat egy mandarin tolmács, aki szerint a kínai nyelv dallama páratlan – ráadásul ismerete egyre nagyobb potenciált hordoz magában.
Ahol 1,3 milliárdnyi embernek kell megtalálnia a közös hangot, ott igen nagy szükség van a megfelelő közvetítőnyelvre. Nos, Kína ebben a helyzetben van. Közismert, hogy a legelterjedtebb, legtöbbet használt nyelvjárás a kínaiak által beszéltek közül a mandarin – az azonban már kevésbé ismeretes, hogy a „köz nyelvének” politikailag korrekt, hivatalos neve pŭtōnghuà. A szó annyit tesz: hétköznapi, egyszerű, közös nyelv.
Ahogy a Guardian cikke felhívja rá a figyelmet, nem elhanyagolható egy ilyen nagy lélekszámú közösség lingua francáját ismerni: aki kínaiul és angolul is tud, gyakorlatilag a világ felével képes megértetni magát. Üzleti és politikai szempontból is fontos lehet tehát, hogy a szemfüles ember megtanulja – ha nem is a nyelvjárásokat, de legalább a közös nevezőt – a pŭtōnghuà-t.
Nekem ez kínai – sejtet valamit abból, hogyan is viszonyulunk a nyelv nehézségéhez mi itt Közép-Európában. Félelmünk azonban alaptalan, véli a cikk. Hiszen maga a nyelv nem bonyolult, csupán mi vélekedünk így róla. Paddy Ashton mandarin tolmács szerint például nincs még egy ilyen dallamos nyelv – és ez nagyban segítheti is az elsajátítását.
Igaz, nehézségeket is okozhat. Akinek jó füle van, nagyobb sikerrel tesz különbséget a különböző hanglejtéssel kiejtett szavak között, márpedig előfordul, hogy csupán ezen múlik egy-egy mondat értelme. A tolmács beszámolója szerint megesett, hogy a nem megfelelő hanglejtés miatt értették félre kérdését. Ahelyett ugyanis, hogy utazott-e már repülőn, azt kérdezte egy tisztes kínai hölgytől, hogy ült-e már repülő péniszen.
Az írásjelek megtanulásához persze nem elég a jó fül, pontosabban semmire sem megy vele a nyelvtanuló. A kínai íráshoz elsősorban kiváló memóriára van szükség. Aki azonban kitartó – mondja Ashton – csodás kincsekhez juthat hozzá a kínai nyelv ismeretével: hozzáférhet a világ egyik legnagyszerűbb, gazdag történelmű kultúrájához, és kapcsolatba léphet egy rendkívüli ütemben fejlődő és teret nyerő nemzettel.

