Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • bloggerman77: Ha az újkornál régebbi eredetű magyarokat vesszük számba, akkor nem tisztázott, hogy még a...
    2012. 05. 25, 22:36  Magyarok Baskíriában?
  • bloggerman77: Azért arról ne feledkezünk meg, hogy a cári birodalom területére a 18-19. században igen n...
    2012. 05. 25, 22:31  Magyarok Baskíriában?
  • tkis: Na most szerintem nem én vagyok süket. Ha ez igaz, akkor a kölni mindig a suksükölni-vel r...
    2012. 05. 25, 20:47  Suksükölni szexi?
  • scasc: Nem tudom, a nyesten volt már sokkal durvább illusztráció (a szövegben meg semmi gáz nincs...
    2012. 05. 25, 20:12  Bugrisok és buzik
  • Pesta: Nem kurucinfós eredetileg. A csoportképzésben igazad van. Vagy négy-öt éve nem olvasom egy...
    2012. 05. 25, 19:56  A határon túlról külhonba
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Hirdetési partnerünk

Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Nyelvben nem ismer tréfát
Szlovákia: nyelvkeménykedés

A szomszédos országok közül az elmúlt egy évben nyelvi-nyelvpolitikai kérdésekben talán Szlovákia hallatott magáról a legtöbbet. A szlovák parlament az idén februárban fogadta el a nyelvi kérdésekre is kitérő tanügyi törvény módosítását, és március elején kezdte tárgyalni a szigorított nyelvtörvényt, amely augusztustól lépne hatályba.

nyest.hu | 2009. május 7.
| |  

A nyelvtörvény a tervek szerint lehetővé tenné a kisebbségi nyelvhasználatot az egészségügyi és szociális intézményekben azokon a településeken, ahol a kisebbségi lakosság aránya eléri a 20%-ot.

A pártok, társadalmi csoportok stb. által készített hivatalos dokumentumokat mind szlovákra, mind az adott kisebbség nyelvére le kellene fordítani.

A nyelvtörvény emellett a táblák és feliratok küllemét is szabályozná: az első helyen az államnyelvi (szlovák nyelvű), majd zárójelben a lefordított felirat kellene, hogy következzen, az államnyelvi felirattal megegyező vagy annál kisebb méretben. A szabályozás minden nyilvános közlésre kiterjedne az emléktáblától a könyvtári katalóguscéduláig, a feliratok fordítását pedig a kulturális minisztériummal kellene egyeztetni, hogy elkerülhetők legyenek a tévedések és az utólagos javítások.

A kisebbségi tankönyvekben azonban engedélyezett a szlovákiai földrajzi nevek kisebbségi nyelven történő használata, amennyiben az zárójelben kiegészül az államnyelvi formával – ez azonban még vita tárgyát képezi.

A törvénytervezet a kisebbségi nyelvek közül kiemeli a cseh nyelvet, amelynek nyilvános használatát nem kötné a szlovákhoz (a többi kisebbségi nyelv nyilvános használata esetén pl. előírná a szlovák nyelvre történő tolmácsolást). A cseh nyelv „nem sztenderd szerinti” használatát a nyilvános beszédekben annyival korlátozná, hogy erre csak „hivatalos céllal” kerülhet sor. Érdekesség, hogy a cseh nyelv közéletben használható státusát az eredeti javaslat eltörölte, de a civil szervezetek nyomására végül mégis visszakerült a tervezetbe.

A tervek szerint a törvényt megszegőket a kulturális minisztérium akár 100–5000 eurós bírsággal is sújthatja.

A szigorított nyelvtörvény egyes tervezett passzusai és a büntetés mértéke ellen több politikai, civil és szakmai szervezet is tiltakozik.

Információ
X