Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • bloggerman77: Ha az újkornál régebbi eredetű magyarokat vesszük számba, akkor nem tisztázott, hogy még a...
    2012. 05. 25, 22:36  Magyarok Baskíriában?
  • bloggerman77: Azért arról ne feledkezünk meg, hogy a cári birodalom területére a 18-19. században igen n...
    2012. 05. 25, 22:31  Magyarok Baskíriában?
  • tkis: Na most szerintem nem én vagyok süket. Ha ez igaz, akkor a kölni mindig a suksükölni-vel r...
    2012. 05. 25, 20:47  Suksükölni szexi?
  • scasc: Nem tudom, a nyesten volt már sokkal durvább illusztráció (a szövegben meg semmi gáz nincs...
    2012. 05. 25, 20:12  Bugrisok és buzik
  • Pesta: Nem kurucinfós eredetileg. A csoportképzésben igazad van. Vagy négy-öt éve nem olvasom egy...
    2012. 05. 25, 19:56  A határon túlról külhonba
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Hirdetési partnerünk

Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Szlovák-magyar két jóbarát: legalábbis műfordításkor

Szépirodalom, műfordítás: ezt a konferenciatémát választotta az EB Magyarországi Képviselete, hogy közelebb hozza egymáshoz a magyar és szlovák felet.

nyest.hu | 2010. február 15.
| |  

Legalább a művészet és a műfordítás határok nélküli: ezzel biztat a szlovák-magyar kérdések és konfliktusok kapcsán az Európai Bizottság egy márciusi rendezvénye. Szépirodalmi barangolás a műfordítás határok nélküli világában címmel ugyanis konferenciát rendeznek Budapesten, március 10-én, hogy megmutassák, pozitív elemei is vannak a szlovák-magyar kapcsolatoknak.

Az Európai Bizottság Magyarországi Képviselete a Deák Ferenc utcai épületében tartja meg a rendezvényt, ahol előzetes regisztrációval ingyenes a részvétel. Az EB műfordítással kapcsolatos támogatási rendszeréről folytatott kerekasztal-beszélgetést hallgathatnak majd végig a résztvevők, és persze lehetőség nyílik majd a vitára, egymás véleményének meghallgatására is.

A rendezvény – már csak mondanivalója miatt is – kétnyelvű: szlovákul és magyarul zajlik majd a párbeszéd, amihez szinkrontolmácsot is biztosítanak a szervezők. Ha tehát érdekli a műordítás, és kedvet érez egy kicsit beletekinteni a Bizottság tevékenységébe, regisztráljon: a szervezők a DGT-BUDAPEST@ec.europa.eu címen várják a jelentkezéseket.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!
Információ
X