nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Mindenki hazudik

Nyolc év után ma felhagy praxisával Doktor House. Holnaptól nem sértegeti betegeit és kollégáit, nem nyúlja le a pénzüket, nem kergeti magát és másokat életveszélybe. Összeállításunkban legjobb mondásaira emlékezünk.

Molnár Cecília Sarolta | 2012. május 21.
|  

2004-ben, nyolc évvel ezelőtt az Everybody lies (Mindenki hazudik) című epizóddal indult a sorozat, és ma, 2012. május 21-én adják Amerikában az utolsó részt, amelynek címe Everybody dies (Mindenki meghal). A sorozatnak hosszas méltatásra semmi szüksége, anélkül is elég sikeres tudott lenni. Annak ellenére is, hogy a zseniális doki életfilozófiája, sokszor nyelvezete sem éppen hétköznapi.

A sorozat címszereplőjének filozófiájáról már könyv is jelent meg – a Henry Jacoby által szerkesztett Doktor House és a filozófia 2009-ben a Helikon Kiadónál –, de a nyelvről alkotott elképzeléseit eddig – tudtunkkal – nem összegezte senki. Lehet, hogy azért nem, mert a filozófiától nehezen választható el mindaz, amit kifejezetten a nyelvről, az emberi kommunikációról mond. De mit gondol Dr. House a nyelvről?

Örök igazságok és hazugságok

Nem kell ahhoz túl képzettnek lenni doktorhauszológiából, hogy tudjuk, mi a kiindulópontja a nyelvszemléletnek: Mindenki hazudik. Azaz a nyelv egy eszköz arra, hogy az emberek elleplezzék a valóságot, és ebben az emberek igazán egyenlőek, mindenki ezt csinálja:

It’s a basic truth of the human condition that everybody lies. The only variable is about what.

Az emberi lét egyik alapigazsága, hogy mindenki hazudik. Az egyetlen, ami változatos, hogy éppen miről. [1. évad, 21. rész]

Nem is kell ennél egyszerűbb szemantikai elmélet: minden kijelentés hamis. És ebből az alaptételből több minden következik. Például ez:

Truth begins in lies.

Az igazság a hazugságokban gyökerezik. [1. évad, 1. rész]

Azaz az ember óhatatlanul hazudik, amint kinyitja a száját és hangokat présel ki rajta. De nem is ez az érdekes, hanem az, hogy mit miért mondanak az emberek, hogy mit és hogyan akarnak elkendőzni szavaikkal. Mi érdekli hát House-t ebben az esetben?

People interest me, conversations don’t.

Engem az emberek érdekelnek, nem az, amit mondanak. [5. évad, 5. rész]

Azaz Dr. House az emberek (jobban mondva a beteg emberek) igazi lényegéhez próbál eljutni a szavak köntörfalain áttörve. Ezért érezzük sokszor, hogy bunkó, hogy áthágja az összes lehetséges társalgási szabályt. Gyakran olyan dolgokról beszél, amelyekről nem szokás vagy nem illik. És gyakran úgy beszél (betegekkel, kollégákkal), ahogyan senki nem merne a valóságban. A paradoxon azonban őt is utoléri. Nincs nagyon más út, mint naphosszat hallgatni az emberek hazugságait, másképp nehéz belőlük információt kinyerni. De mit csinál még House?

Mindenki hazudik
Forrás: gdefon.ru

A kísérletező ember

Átható kék pillantásával a velőjükbe lát, teszteli őket, sokkolja őket – hol a különböző kezelésekkel, hol „csak” a szavaival. A megfigyelőképessége van, hogy olyan jó, mint neves elődjéé, Sherlock Holmes-é. A következő szavakat például tőle idézi az 1. évad 19. epizódjában:

The eyes can mislead, the smile can lie, but the shoes always tell the truth.

A szemek félrevezethetnek, a mosoly hazudhat, de a cipő mindig elárulja az igazságot.

Az általa oly kedvelt metaforák közül a következő is erre utal:

You want to know how two chemicals interact, do you ask them? – No, they're going to lie through their lying little chemical teeth. Throw them in a beaker and apply heat.

Hogyha arra vagy kíváncsi, hogyan hat egymásra két kémiai anyag, megkérdezed őket? – Nem, mert hazudnának a kis kémiai szájukkal. Inkább összeöntöd őket egy mérőpohárba, és elkezded őket melegíteni. [1. évad, 13. rész]

House tehát állandóan kísérletezik: az emberekkel, az kémiai anyagokkal, és persze a különböző játékaival és párbeszédeivel is. Eközben elég gyakran felmerülnek definíciós problémák, a nyelv ugyanis nem elég, hogy hazugságokra használják, de még pontatlan is. Apró megfogalmazásbeli különbségekből igen messzire tud jutni a saját filozófiája szerint.

Dr. Foreman: Isn't treating patients why we became doctors? Hát nem azért lettünk orvosok, hogy embereket gyógyítsunk?
Dr. House: No, treating illnesses is why we became doctors. Treating patients is what makes most doctors miserable. Nem. Azért lettünk orvosok, hogy betegségeket gyógyítsunk. A betegek gyógyítsa teszi a legtöbb orvost szerencsétlenné. [1. évad 1. rész]

A gyerekekkel folytatott párbeszédeiben ezek a definíciós kérdések sokszor kiéleződnek, például a következő esetben, amelyben egy kislánnyal beszélget:

Little GirlCan I have a french fry? Vehetek a sültkrumplidból?
Dr. HouseGet your own! Vegyél magadnak!
Little GirlYou took the last ones. De elvitted az utolsót!
Dr. HouseWhat's wrong with you? Mi a bajod?
Little Girl: I got spinal muscular atrophy. Gerinc eredetű izomatrófia.
Dr. HouseAt least it's not contagious...nice bear. Az legalább nem fertőző... Szép a macid.
Little Girl: It's a dog. [...] Ez egy kutya.
Dr. House: It's a bear. Ez egy maci.
Little GirlHis name is Bill. He's a dog. [...] Bill a neve, és ő egy kutya.
Dr. House: Words have set meanings for a reason. If you see an animal like Bill and you try to play fetch, Bill's going to eat you, because Bill's a bear. [...] A szavak nem véletlenül van állandó, bevett jelentésük. Ha meglátsz egy olyan állatot, mint Bill, és megpróbálsz vele szórakozni botot dobsz neki, hogy hozza vissza, meg fog enni. Mert Bill egy medve.
Little GirlBill has fur, four legs, and a collar. He's a dog. [...] Billnek szőre van, négy lába és nyakörve. Ő egy kutya.
Dr. HouseYou see, that's what's called a faulty syllogism; just because you call Bill a dog doesn't mean that he is... a dog. Na látod, ezt hívják hamis szillogizmusnak. Csak azért mert te Billt kutyának nevezed, még nem jelenti azt, hogy valóban kutya lenne.

Nyelvi poénok

A filozofikus „kommunikációelméleti” fejtegetéseken kívül a sorozat tele van (illetve tele volt) nyelvi poénokkal. Például olyanokkal, amelyekben House doktor szólásokat, közhelyeket forgat ki, mutat rá értelmetlenségükre, irracionalitásukra:

You know how they say, “you can't live without love”? Well, oxygen is even more important.

Hogy is szokták mondani: „nem élhetünk szerelem nélkül”? Hát igen, de az oxigén még egy kicsit annál is fontosabb. [2. évad, 1. rész]

Nem egyszer fordul elő az sem, hogy a helyesíráson poénkodik, például szintén a 2. évad 1. epizódjában:

Do I have to spell it out for you? Pheochromocytoma. Actually, I'm not sure how you spell it.

Le kell betűznöm neked? Phaeochromocytoma.Valójában persze fogalmam sincs, hogy írják.

És végül – legnagyobb örömünkre – maga Dr. House is poénkodik a többes szám első személyben való fogalmazáson:

Dr. Cameron[about the patient] We've got rectal bleeding. Rektális vérzésünk van [a betegről beszél].
Dr. House: What, all of you? Hogyan? Mindhármótoknak egyszerre? [2. évad, 18. rész]

A nyestnek nagyon fognak hiányozni House magvas gondolatai és nyelvi poénjai... És persze ma este meglátjuk, mit számít az az egy betű, hogyan lesz az Everybody liesból Everybody dies.

Mindenki meghal?
Mindenki meghal?
(Forrás: Wikimedia Commons / GNU-FDL 1.2)

További olvasnivaló és idézetek

House M. D. Guide to the TV Show

A sorozat IMDb oldala

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
3 Molnár Cecília 2012. május 22. 05:34

@FGy8: Köszönöm szépen, javítom.

2 FGy8 2012. május 22. 00:54

Okoskodás: a medvés történetben a "play fetch" azt jelenti, hogy botot/labdát dobálunk a kutyának? Vagyis, "... ha eldobsz neki egy botot, megesz."

1 gattófan 2012. május 21. 22:51

Ezen betojtam. Bemutatkozik egy számára kellemetlen fickónak:

- Dr. House. I don't think we've met.

- Dr. Jamie Conway. I've heard your name.

- Most people have. It's also a noun.

- Dr. House. Nem hiszem, hogy találkoztunk.

- Dr. Jamie Conway. Már hallottam a nevét.

- A legtöbb ember már hallotta. Mert ez egy főnév is.

Információ
X