-
szigetva: „bogumilek”: ez bizony egy átlátszatlan [i].2012. 05. 25, 09:19 Bugrisok és buzik
-
Földönkívüli: És vajon a bolgár (~bulgár) szónak van valami köze a latin vulgus, vulgáris szócsaládhoz?2012. 05. 25, 08:21 Bugrisok és buzik
-
Krizsa: Sót egész hivatalos nyelvész kollektíva nevében. Na és? Egymást már meggyózték, Ezzel a fó...2012. 05. 25, 06:56 Paraszti szó
-
zegernyei: @nemtulnehez: Zsirai Miklós: Finnugor népnevek I. Jugria. (Adalékok nyelvrokonaink történe...2012. 05. 25, 05:58 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
-
DJS: A cikk végkifejlete valahogy úgy hangzott: "Valószínű, hogy valóban itt lehet a kutya elás...2012. 05. 25, 01:12 A lírai én a mi olvasatunkban
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség? Helyesírás, hatalom, pornó
Egy új tanulmány szerint hatékonyabb, ha egy terméket elvont leírással ajánlunk.
A Journal of Consumer Research (Fogyasztási Felmérések Folyóirata) egy új tanulmánya azt vizsgálta, hogy egymás közötti beszélgetésükben a fogyasztók az elvontabb vagy a konkrétabb termékleírásra reagálnak kedvezőbben. A felmérés szerint az elvont leírások erősebb hatást váltanak ki.
A hollandiai Erasmus Egyetem kutatói azt találták, hogy ha általuk kedvelt márkákkal volt jó tapasztalata a fogyasztóknak, akkor elvontabb fogalmakkal dicsérték azt mások számára. Ha nem kedvelt márkájú termékkel volt jó tapasztalatuk, azt konkrétabb kifejezésekkel írták le.
A nem kedvelt márkáknál a konkrét leírás kiemeli a tapasztalat egyedi mivoltát.
A fogyasztók reakciója is más volt az elvont és a konkrét élménybeszámolókra. Az elvont dicséret alapján jobbnak ítélték meg a termékeket, az elvont kritika alapján pedig rosszabbnak, mint a konkrét nyelvhasználat esetében. Tehát ha ajánlani akarunk egy terméket vagy éppen lebeszélni akarunk valakit róla, akkor használjunk elvont leírást. Ne azt mondjuk, hogy milyen szép fehérre mosta a lepedőt, hanem hogy milyen jó a tisztítóhatása.

