Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • Galván Tivadar: @Pesta: Ennek ellentmondani látszik, hogy Hašek következetesen az osztrák változatot idézi...
    2012. 05. 25, 12:11  Bugrisok és buzik
  • kalman: Érdekes ez a térkép, amit a szerkesztő berakott. Nem tudtam, hogy Nyugat-Európa szívében i...
    2012. 05. 25, 12:08  Bugrisok és buzik
  • kalman: @szigetva: "„bogumilek”: ez bizony egy átlátszatlan [i]." :D Most látom, én is hol így írt...
    2012. 05. 25, 12:05  Bugrisok és buzik
  • Roland2: "Vagyis könnyen lehet, hogy a korjatmaszi magyarok csak kitalálták, hogy ők magyarok." Mi ...
    2012. 05. 25, 12:04  Magyarok Baskíriában?
  • kalman: @Földönkívüli: "És vajon a bolgár (~bulgár) szónak van valami köze a latin vulgus, vulgári...
    2012. 05. 25, 12:03  Bugrisok és buzik
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Hirdetési partnerünk

Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Érthetetlen feliratok? Nem gond!

Új, ingyenes iPhone-alkalmazás vált elérhetővé, amely egy lefényképezett szöveget azonnal képes angolra fordítani.

nyest.hu | 2009. október 22.
| |  

Az angolul értők számára mostantól nem probléma, ha külföldi tartózkodásuk alkalmával nem értik mondjuk az étlapot, a térképet vagy a közlekedési táblákat. Csak egy gombnyomás, és a fordítás már rendelkezésre is áll. Nem kell szótárazni vagy bepötyögni az ismeretlen szöveget – számol be a prweb.com.

Az utazók egyszerűen csak készítenek egy fényképet, megigazítják úgy, hogy csak a szöveg legyen látható rajta, és megnyomják a „fordítás” gombot. A kért szöveg másodperceken belül feltűnik iPhone-juk kijelzőjén angolul. A PicTranslator nevű alkalmazás első verziója a következő nyelvekről képes fordítást készíteni: cseh, holland, dán, finn, francia, német, görög, magyar, olasz, norvég, lengyel, portugál, orosz, spanyol, svéd és török. Sőt, franciául, németül, olaszul és spanyolul még a helyes kiejtést is le lehet kérdezni.

„Reméljük, az alkalmazás kellemesebbé és könnyebbé teszi majd az utazás élményét” – mondja Justin Wilcox, az új szolgáltatást kifejlesztő amerikai cég, a Fotozio vezérigazgatója.

„Az egész csapatunk folyamatosan azon dolgozik, hogy a fordítás egyre pontosabb lehessen. Szerencsés körülmények között a PicTranslator rendkívül pontos tud lenni. Szerencsétlen körülmények között – például ha egy kézzel írt szöveget szeretnénk gyér megvilágításban lefordítani – azonban a mai technológia még nem teszi lehetővé a pontos fordítás létrejöttét. De az a célunk, hogy az eredmény egyre jobb legyen.”

A PicTranslator működését videón lehet ellenőrizni.

Információ
X