-
Földönkívüli: És vajon a bolgár (~bulgár) szónak van valami köze a latin vulgus, vulgáris szócsaládhoz?2012. 05. 25, 08:21 Bugrisok és buzik
-
Krizsa: Sót egész hivatalos nyelvész kollektíva nevében. Na és? Egymást már meggyózték, Ezzel a fó...2012. 05. 25, 06:56 Paraszti szó
-
zegernyei: @nemtulnehez: Zsirai Miklós: Finnugor népnevek I. Jugria. (Adalékok nyelvrokonaink történe...2012. 05. 25, 05:58 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
-
DJS: A cikk végkifejlete valahogy úgy hangzott: "Valószínű, hogy valóban itt lehet a kutya elás...2012. 05. 25, 01:12 A lírai én a mi olvasatunkban
-
nemtulnehez: @zegernyei: Nemreg irtatok egy cikket Jugriarol, elolvastam, semmi konkret bizonyitek arra...2012. 05. 24, 23:02 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség? Helyesírás, hatalom, pornó
Könyvművészeti ritkaságot mutatott be szerdán a Szent Jeromos Katolikus Bibliatársulat: a mintegy 300 középkori, arannyal futtatott illusztrációt tartalmazó Bécsi Arany Biblia egy osztrák kiadó és a társulat gondozásában jelent meg korlátozott példányszámban Magyarországon.
A 600 példányban megjelenő kiadvány az Osztrák Nemzeti Könyvtár felbecsülhetetlen értékű gyűjteményéből merítette a Biblia képanyagát: a könyvművészet évszázados kincseinek számító ikonokat, amelyek eddig csak az irattárakban és könyvtárakban időszaki kiállítások keretében voltak láthatók. A gazdagon díszített bibliák valaha a fejedelmi udvarok legértékesebb kincsei közé tartoztak, amelyeket Európa legjobb könyvfestői díszítettek – emlékeztetett Tarjányi Béla biblikus professzor a szerdai bemutatón.
Az Ó- és Újszövetség most megjelenő Káldy-Neovulgáta fordításának példánya egyedülálló, kézzel készített különlegesség: hat hónapon át készült, 1070 oldalon aranyozott lapélekkel, a kezdőbetűk és a képek arany nyomásával, bőrkötéssel, aranyozott díszcsattal és veretekkel, valamint másolatokat tartalmaz a Szent Vencel Bibliából, a legrégebbi német kéziratokból és a Nápolyi Bibliából.
A cikk a hirdetés után folytatódik
Erdő Péter bíboros, prímás, esztergom-budapesti érsek felidézte a magyar bibliák kiadásának történetét. Elmondta, hogy az első magyar nyelven készült szentírást Bécsben nyomtatták, de igazán szép, képes, magyar nyelvű bibliát csak a 19. század második felében adtak ki. Hozzátette, hogy a könyvek mint információhordozó eszközök értéke a technika fejlődésével csökken, éppen ezért az igényes és szép kiadványok művészeti értéke viszont jelentősen növekszik.
„Nyugodt szívvel állíthatom, hogy ez a könyv miden idők legszebb magyar nyelvű Bibliája” – fogalmazott az érsek.
Andreas Kaulfuss, az IKAR kiadó vezérigazgatója átadta Erdő Péternek a bíboros nevével ellátott egyedi példányt, valamint felkérte, hogy az egyetlen fehér kötéssel borított magyar nyelvű könyvet személyesen adja át XVI. Benedek pápának.
A kötet ára 485 ezer forint, külön kérésre névre szóló kezdőoldallal is megrendelhető.

