-
Földönkívüli: És vajon a bolgár (~bulgár) szónak van valami köze a latin vulgus, vulgáris szócsaládhoz?2012. 05. 25, 08:21 Bugrisok és buzik
-
Krizsa: Sót egész hivatalos nyelvész kollektíva nevében. Na és? Egymást már meggyózték, Ezzel a fó...2012. 05. 25, 06:56 Paraszti szó
-
zegernyei: @nemtulnehez: Zsirai Miklós: Finnugor népnevek I. Jugria. (Adalékok nyelvrokonaink történe...2012. 05. 25, 05:58 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
-
DJS: A cikk végkifejlete valahogy úgy hangzott: "Valószínű, hogy valóban itt lehet a kutya elás...2012. 05. 25, 01:12 A lírai én a mi olvasatunkban
-
nemtulnehez: @zegernyei: Nemreg irtatok egy cikket Jugriarol, elolvastam, semmi konkret bizonyitek arra...2012. 05. 24, 23:02 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség? Helyesírás, hatalom, pornó
Kínai írók műveit tette közzé a Google szerzői hozzájárulás nélkül. A keresőóriás közleményben kért elnézést, az írók most árajánlatra várnak.
Nyilvánosan kért bocsánatot a Google kínai íróktól, amiért szerzői hozzájárulás nélkül tette közzé azok műveit. Az internetóriás közleményét vasárnap tették közzé a Kínai Írószövetség (CWA) honlapján.
A Google elismerte, hogy online könyvtárába kínai szerzői jogvédelem alatt álló könyveket másolt, és azt is, hogy utólagos tárgyalásai az elégedetlenségüknek hangot adó kínai szerzőkkel nem voltak kielégítőek, s ezért bocsánatot kér.
A dokumentum szerint a keresőóriás továbbra is szolgáltatása fontos részének tartja a kínai könyvek közreadását és a felmerült nézeteltérést a kínai szerzői jogvédők illetékes társaságának közvetítésével szeretné tisztázni.
A Google egyben ígértet tett arra, hogy a jövőben tartózkodni fog a kínai írók könyveinek engedély nélküli szkennelésétől. A cég a jövőbeni együttműködési megállapodás tervezetének benyújtására készül, a megállapodásra várhatóan júniusig sor kerül.
A CWA illetékese, Jang Cseng-cse (Yang Chengzhi) a Hszinhua hírügynökségnek úgy fogalmazott, reméli, hogy a bocsánatkérés őszinte és ígéretét a cég teljesíteni fogja. A CWA nem kíván közvetlen tárgyalásokba bocsátkozni, hanem egyelőre várja a „kielégítő ajánlatot”.
Korábbi kínai becslések szerint a Google mintegy 18 ezer kínai könyvet digitalizált és helyezett el a könyvtárában. „Mindez a kínai írók tájékoztatása és fizetés nélkül történt. Eddig még egyetlen szerzőt sem találtunk, aki felhatalmazta volna a Google-t művének beszkennelésére” – nyilatkozta még októberben Csang Hung-po (Zhang Hongbo) a írásművekkel foglalkozó kínai szerzői jogvédő társaság (CWWCS) főigazgató-helyettese.
A Google által 2009 végén rendelkezésre bocsátott adatok szerint a Google Book a kínai könyveket 80 ezer kategóriában tette hozzáférhetővé, s az ügyben 2600 olyan szerző érintett, akik tagjai az írószövetségnek, de a lista még nem teljes.
2009 novemberében az írószövetség hivatalosan bejelentette, hogy ki kíván állni az írók szerzői jogaiért. A nevükben eljáró CWWCS eddig három tárgyalást folytatott az amerikai céggel, a negyedik január 12-én várható.

