-
Krizsa: Sót egész hivatalos nyelvész kollektíva nevében. Na és? Egymást már meggyózték, Ezzel a fó...2012. 05. 25, 06:56 Paraszti szó
-
zegernyei: @nemtulnehez: Zsirai Miklós: Finnugor népnevek I. Jugria. (Adalékok nyelvrokonaink történe...2012. 05. 25, 05:58 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
-
DJS: A cikk végkifejlete valahogy úgy hangzott: "Valószínű, hogy valóban itt lehet a kutya elás...2012. 05. 25, 01:12 A lírai én a mi olvasatunkban
-
nemtulnehez: @zegernyei: Nemreg irtatok egy cikket Jugriarol, elolvastam, semmi konkret bizonyitek arra...2012. 05. 24, 23:02 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
-
szigetva: @Krizsa: Hidd el, Fejes.László többünk nevében mondta, hogy nem ragaszkodunk a fejtegetése...2012. 05. 24, 22:06 Paraszti szó
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség? Helyesírás, hatalom, pornó
Négy román falu neve egy latin mondatból származik. Legalábbis a legenda szerint. Némi gyanúra ad okot, hogy a mondat nem helyes.
Salva (magyarul: Szálva), Nepos (Várorja, akkori román nevén Vararea), Parva (Párva) és Romuli (Romoly) neve egyes vélekedések szerint II: József köszöntőjének szavaiból származik: Salve, parva Romuli nepos! ’Üdvözlet, Róma kicsiny unokája’. Az elképzelés egyik szépséghibája, hogy Salva neve már jóval II. József előtt, 1440-ben felbukkan dokumentumokban. A másik buktató, hogy a latin mondat nem helyes.
A cikk a hirdetés után folytatódik
Hogy mennyire tudott jól II. József latinul, az nem derül ki, de hogy még ki mindenkinek gyűlhetett meg a baja a latin nyelvtannal, illetve hogy mi is a probléma a fenti mondattal, az kiderül a Laudator temporis acti posztjából.

