-
zegernyei: @nemtulnehez: Az orosz évkönyvekben említett jugorok obi-ugorok voltak. A szakirodalomban ...2012. 05. 24, 19:33 Finnugrista fagyi – mint aki halkan...
-
Dvojcse: Buzik.2012. 05. 24, 18:37 Meleg pingvinpár kapott tojást
-
Krizsa: ...unk2012. 05. 24, 18:07 Paraszti szó
-
Fejes László (nyest.hu): @Krizsa: Nem ragaszkodunk hozzá...2012. 05. 24, 17:34 Paraszti szó
-
Krizsa: A szabad persze, hogy a szab szóból ered, Szanszkritül is (wikiszótár szerint), és a héber...2012. 05. 24, 17:16 Paraszti szó
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség? Helyesírás, hatalom, pornó
A kecsua nyelvű Újszövetséget nemcsak olvasható, de hallgatható formában is terjeszteni szeretnék – így az írástudatlanokhoz is eljuthat az ige.
Már kecsua nyelven is olvasható az Újszövetség – tudósít az mnonline.org weboldal. Az Ecuador államban élő közösségnek rendelkezésére állt ugyan korábbról is egy fordítás, most azonban felújított változatot forgathatnak a kezükben.
A kecsua indiánok nyelvét (vagy ahogyan saját nyelvüket hívják, a runa shimit) a hajdani Inka Birodalomban használták. Számos nyelvjárása van, sőt egyes változatait nem is nyelvjárásokként, hanem különálló nyelvként kezelik a szakértők. A Wikipédia adatai szerint a beszélőinek száma 9 millióra tehető – Dél-Amerika több országában, főként Bolíviában, Peruban, Ecuadorban, Chilében és Argentínában találhatunk kecsua anyanyelvűeket.
A hittérítők 1950-es évekbeli útjait követően hamarosan elkészült az újdonsül hívők számára a Biblia kecsua változata. Ez azonban – magyarázza Scott Bolinder aktivista – nem íródott elég alapossággal és körültekintéssel, így szükség volt egy új, precízebb, minőségibb fordítás kiadására is.
Csakhogy ami a Biblia olvasgatását illeti, gondok adódhatnak. A kecsua anyanyelvűek közül ugyanis sokan gyakorlatilag egyáltalán nem tudnak olvasni. A vallási vezetők mégsem ijednek meg – bíznak abban, hogy a felolvasással is eljut a hallgatósághoz az ige. Ha pedig valaki nemcsak a lelkipásztor hangjára kíváncsi, akár hangoskönyv formájában is hozzájuthat például János evangéliumához. Ez utóbbi megoldást különösen fontosnak tartják – hiszen ez egyenlővé teszi az írástudókat az írástudatlan társaikkal: így mindenkihez eljut a vallási szöveg mondanivalója – mondja Bolinder.

