-
elhe taifin: "facepalm"2012. 05. 24, 07:00 Paraszti szó
-
meo: www.varga.hu/Varga%20Csaba%20MAGYAR%20IS%20ANGOL%20IS%20.pdf Összességében tehát itt arról...2012. 05. 24, 05:47 Paraszti szó
-
degenereturul: Ha vannak az űrben olyan civilizációk, melyeknek több ideje volt a technikai fejlődésre, m...2012. 05. 24, 03:46 Üzenet az űrbe – avagy hogyan üzenjen...
-
gull 1: na és egy ilyen szöveggel mit kezd egy autista kisgyerek. nyolc patkó kop-kop-kop csönd-zs...2012. 05. 24, 01:58 Béka nől a hasadban
-
Annie: A külhoni régiesen hangzik. Semmi baj nincs azzal, hogy határon túli, szerintem nagyon fél...2012. 05. 23, 19:49 A határon túlról külhonba
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség? Helyesírás, hatalom, pornó
Mi az, gyerekkorú, és fegyveres konfliktusokban érintett? Nem, nem gyerekkatona. Hanem fegyveres konfliktusokban érintett gyermek. A politikai terminuskavarás újabb fejezetéhez érkeztünk.
Egy folyamatban lévő kiadatási per körüli hercehurca komoly vitát eredményezett a kanadai kormányzat nyelvhasználatával és felelősségével kapcsolatban. 2002-ben ugyanis az amerikai hadsereg Afganisztánban elfogott egy akkor 15 éves fiút, a kanadai születésű Omar Khadrt, akit egy amerikai katona megölésével, illetve egy másik megsebesítésével vádolnak. A fiatalember azóta a guantanamói fogolytáborban, az Egyesült Államokban van.
Omar Khadr nemzetközi kifejezéssel élve gyerekkatona, azaz olyan kiskorú volt, aki fegyveres harcokban vett részt. Fogsága óta azonban emberi jogi aktivisták és a jogászok folyamatosan arról vitáznak, hogy a fiú státusza kimeríti-e a gyerekkatona fogalmát.
A kanadai külügyminisztérium most átvágta a gordiuszi csomót: hivatalosan is bejelentette, hogy a jövőben nem használja a gyerekkatona kifejezést. Helyette a fegyveres konfliktusokban érintett gyermekek terminust alkalmazza majd – számolt be róla az Embassy online magazin.
A bejelentésnek mind politikai, mind jogi, mind civil berkekben hatalmas visszhangja lett. A Khadr kiadatásán dolgozók szerint a kormány ezzel a szemantikai csellel ki szeretne bújni a politikai felelősség alól, míg mások a fejüket vakarják, és próbálják megfejteni a módosítás okát. Egyes civil csoportok azonban üdvözlik a döntést, mivel évek óta küzdenek egy ehhez hasonló kifejezés bevezetéséért.
A gyerekkatona szó ugyanis kizárólag a fegyverforgató gyerekekre vonatkozik: a háborús övezetekben azonban a gyerekeket nem csupán harcosként használják: lehetnek hordárok, küldöncök, vízhordók is. A lányok sorsa pedig még szörnyűbb: sokukat kényszerítik prostitúcióra vagy szexuális szolgáltatások teljesítésére. A fegyveres konfliktusokban érintett gyermekek terminus mind kiterjed rájuk – a gyerekkatona szón azonban csak a valóban gyilkolásra használt gyerekeket szokás érteni.
Samantha Nutt, a War Child Canada nonprofit szervezet alapítója és igazgatója szerint a kormány nyelvi módosítása a fentiek miatt „roppant pozitív lépés”.
A kanadai kormányt azonban joggal érheti kritika a fent ismertetett és az elmúlt időszakban tapasztalt nyelvi módosítások miatt – ugyanis nyilvános vita vagy bejelentés nélkül tette meg mindegyiket. Az utóbbi idők nyelvi döntései közé tartozott a nemek közötti egyenlőség szókapcsolat lecserélése a nők és férfiak közötti egyenlőség kifejezésre, a büntetlenség szó törlése bizonyos szövegekből, illetve az emberi szó törlése a nemzetközi emberi jog terminusból. Egyik sem éppen politikailag korrekt lépés, és valamennyinek súlyos diplomáciai következményei lehetnek.

