-
Annie: A külhoni régiesen hangzik. Semmi baj nincs azzal, hogy határon túli, szerintem nagyon fél...2012. 05. 23, 19:49 A határon túlról külhonba
-
Pesta: Eufemizmus vagy nem, bevett kifejezés, avagy "állandósult szókapcsolat", hogy a határon tú...2012. 05. 23, 18:58 A határon túlról külhonba
-
Sigmoid: Ja, aztán a zsebtolvajoknak már bele se kell majd nyúlni a zsebünkbe, hanem csak mellémáll...2012. 05. 23, 18:26 Hitelkártya helyett mobiltárca
-
Én is: Én is előre készültem: Homo sapines, jó lesz,ha pihensz2012. 05. 23, 16:40 Mi a legütősebb sírfelirat?
-
tenegri: @Roland2: Az eredeti mongol formája Ögödei - az Ogotáj, Ogodai, Ugudei és hasonlók már ide...2012. 05. 23, 16:19 A régi mongol írásrendszerek
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség? Helyesírás, hatalom, pornó
8 millió napi üzenettel vajon melyik nemzet a legaktívabb a 140 karakteres bejegyzéseknek helyt adó közösségi oldalon?
Elküldték a húszmilliárdodik Twitter-üzenetet vasárnap Japánban; a jelentős mérföldkőnek számító bejegyzést egy GGGGGGo_Lets_Go nevű, baseballrajongó felhasználó tette vasárnap hajnali 00:44-kor, amikor Közép-Európában még szombat kora este (17:44) volt.
Az első 10 milliárd bejegyzés eléréséhez még 4 évre volt szüksége a 2006 márciusában indult, legfeljebb 140-karakteres üzenetek továbbítására használt mikroblog-szolgáltatásnak – a második tízmilliárd üzenethez már öt hónap sem kellett.
A San Franciscó-i székhelyű szolgáltatás szerint a japánok különösen buzgó „csiripelők”: napi 8 millió üzenettel a világ tweetforgalmának 12 százalékát adják, a második legnagyobb hányadot az Egyesült Államok után. A Twitter elnök-vezérigazgatója, Evan Williams a minap el is utazott Tokióba ünnepelni a szolgáltatás ottani sikerét. Japánban az internetfelhasználók 16 százaléka twitterezik, míg az Egyesült Államokban csak 9,8 százalékuk.
A távol-keleti szigetországban 2008 óta létezik a Twitter. Ottani népszerűségének egyik oka, hogy japánul a 140 írásjellel sokkal több közlendő fejezhető ki, mint az európai nyelvekben, a magazin(e) szó leírásához például csak két karakter szükséges.
A japán twitterezők egyébként rekordot állítottak fel a szigetország győzelmével végződött Japán-Dánia labdarúgó világbajnoki meccs lefújásakor a másodpercenkénti 3283 üzenettel.

