-
Annie: A külhoni régiesen hangzik. Semmi baj nincs azzal, hogy határon túli, szerintem nagyon fél...2012. 05. 23, 19:49 A határon túlról külhonba
-
Pesta: Eufemizmus vagy nem, bevett kifejezés, avagy "állandósult szókapcsolat", hogy a határon tú...2012. 05. 23, 18:58 A határon túlról külhonba
-
Sigmoid: Ja, aztán a zsebtolvajoknak már bele se kell majd nyúlni a zsebünkbe, hanem csak mellémáll...2012. 05. 23, 18:26 Hitelkártya helyett mobiltárca
-
Én is: Én is előre készültem: Homo sapines, jó lesz,ha pihensz2012. 05. 23, 16:40 Mi a legütősebb sírfelirat?
-
tenegri: @Roland2: Az eredeti mongol formája Ögödei - az Ogotáj, Ogodai, Ugudei és hasonlók már ide...2012. 05. 23, 16:19 A régi mongol írásrendszerek
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség? Helyesírás, hatalom, pornó
Az NVDA nyílt forrású szoftver honosítását végző közösség támogatókat keres egy jó minőségű magyar beszédszintetizátor elkészítéséhez.
Nemrég, október végén elkészült az Non-visual Desktop Access kifejezés rövidítésével NVDA-nak nevezett, Windows operációs rendszereken működő képernyőolvasó szoftver új, 2010.2-es kiadása – közölte nemrég a szoftver honosítását végző hazai közösség. A vakok és gyengén látók számára fejlesztett megoldás ingyenes és nyílt forráskódú.
A NVDA támogatja a ma leggyakrabban használt Windows operációs rendszereket, így a Windows XP-t, a Vistát és a Windows 7-et. Az alkalmazás már telepítés közben is nyújt beszédtámogatást, így akadálymentesen telepíthető, és rögtön használható. A 2010.2-es verzió legfontosabb újdonsága az úgynevezett képernyőhurok megjelenése, amely röviden egy, a program és a videokártya közti interfész – ennek köszönhetően az NVDA sokkal több információ felolvasására képes, és együtt tud működni olyan programokkal is, amelyekkel korábban nem tudott. Ezen túlmenően a szoftver a Firefox és az Internet Explorer mellett már támogatja a Google Chrome böngészőt is. A kiadásba számos hibajavítás is került, és szembetűnő változás, hogy a Windows Live Messengerben sokkal gördülékenyebb a felolvasás.
A program számos nyelvet támogat, köztük a magyart is, a hazai honosító közösségnek köszönhetően a felhasználói felület is magyar nyelvre van fordítva, illetve a beszédszintetizátor is a magyar nyelv kiejtési szabályai szerint szólal meg.
A fordítást végzők szerint az NVDA egyik nagy hendikepje, hogy a nyílt forráskódú, ám a kereskedelmi megoldásokkal összehasonlítva gyenge minőségű eSpeak beszédszintetizátort használja. Több cég is készít beszédszintetizátorokat, ám ezek nem olcsó megoldások. A honosító csapat ezért most támogatókat keres egy jó minőségű magyar beszédszintetizátor elkészíttetéséhez, amely sokat lendíthetne az ingyenes program népszerűségén, elsősorban a hazai és magyar anyanyelvű felhasználók körében
Erről a projektről a közösség részletesen ír az NVDA magyar weboldalán, ugyaninnen tölthető le a program magyar változata is.

