nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Az etetés felé nyúlni veszélyes!
-wn- | 2016. július 22.
|  

A kétnyelvű feliratok mindig is nagyon fontosak voltak a nyelvtudomány számára, gondoljunk csak a rosette-i kőre vagy Leiterjakab rovatunk gyöngyszemeire. Az alábbi táblát egy vadasparkban kaptuk lencsevégre.

Már a magyar felirat is elgondolkodtató. Miért döcög a mondat? Figyeljük meg, hogy itt egy kihagyásos szerkezetet (ellipszist) látunk.

[A medvékhez] benyúlni,

[a medvékhez] simogatni és 

[a medvékhez] etetni veszélyes és szigorúan tilos! 

Így már egyértelmű, hogy olyan mondatot próbáltak meg lerövidíteni, amiben a kihagyott elemek nem ugyanolyan toldalékot viselnek. Valójában ezt kellett volna írni:

A medvékhez benyúlni, valamint a medvéket simogatni és etetni veszélyes és szigorúan tilos!

Az angol fordítás ennél mókásabb. Próbáljuk meg magyarul visszaadni az angol mondatot!

Danger! Reaching towards feeding and stroking the bears is strictly forbidden and dangerous!

Veszély! Nyúlni az etetés és simogatás felé a medvék szigorúan tilos és veszélyes!

Egy lehetséges fordítás:

It is strictly forbidden to reach through the fence, to feed or to stroke the bears.

Néhány méterre az előző táblától az angol felirat már azt tiltja meg, hogy a kerítés felett kinyújtsuk a kezünket. Mennyi veszélyes dolog van egy vadasparkban!

Betegség és rontás boszorkányperekben „Te ettél meg engem, gyógyíts meg!”

A hazai boszorkányságfogalom elsősorban a kuruzslásba, rontásba vetett hiten alapult. A rontások elbeszélései olykor mesés, máskor hétköznapi elemeket tartalmaztak. Cikkünkben azzal foglalkozunk, milyen kártételeket tulajdonított a falu boszorkányának a falu közössége, és főként azzal, hogy ezt hogyan fejezték ki.

Finnugor régészeti kultúrák „A sápadt árja lenéz, gyötör, kihasznál, megvet, éltedre tör!”

A bronzkori Nyugat-Szibéria ura a Szintastai régészeti kultúra népessége volt. Északi határaikon élő ugor őseink csak lesték magas tudományukat.

Nyelvjárások határon innen és túl A' autentikus palóc

Ahogy minden természetes nyelv, úgy a magyar nyelv is többféle változatban él. Az egyik ilyen változat a palóc nyelvjárás, ami többféle változatra tagolódik.

LEITERJAKAB A doboz, ami kell is meg nem is

Egy doboz, ami a magyar fordító szerint baromira nem is kéne az amerikai kémeknek. Pedig amúgy de. Bónusz véleményes, némi kihívással fűszerezve a szinkronszínész számára.

LEITERJAKAB Ki írta a Wendy's-t?

A pénisz helyett a vibrátor nyilván alkalmazható egy csomó szituációban, de a fordítás pont nem tartozik ide. Illetve akár fordítás közben is alkalmazható, csak akkor úgy járhatsz, mint a Jóbarátok fordítója.

Elhunyt Jevdokija Rombangyejeva

2017. január harmadikán távozott az élők sorából az egyetlen, anyanyelvét kutató manysi nyelvész.

Ékes betűk 4. Mellékes mellékjelek

Mellékjelek, amik már nem is mellékjelek. A mellékjelek több ezer éve megjelentek, eredetileg a G és a kis i is mellékjeles betűként kezdte pályáját.

Levelek a Középnyugatról Tegyük Amerikát újra naggyá?

Trump kampányának hívószavai gyakran kimondatlanul is a fehér többséget célozták. Ami az egyik embernek dicső múlt, a másiknak kegyetlen elnyomás...

A sztenderd és ami mögötte van

A standard vagy sztenderd a gyakori használat ellenére nem éppen a legegyértelműbb terminus a nyelvészetben. Olyannyira nem, hogy mind a mai napig jogosan tehetjük fel a kérdést: vajon mi is az a sztenderd?

LEITERJAKAB Finom füllentés az elfenekelés helyett

Félreérti a feminizmust a fordító, aki finom füllentést fordít félre a fenekelés helyett.

Ékes betűk 3. Farkak erre, farkak arra

Sorozatunknak ebben a részében további mellékjelekkel találkozunk: erre, arra irányuló farkakkal, valamint egy hullámvonallal, ami akár ugyanazt is jelentheti, mint az egyik farok.

A nyelvész majd megmondja Hiszek benne, mert semmi értelme

Csuklás, tüsszentés: miért kapcsolódnak ezekhez a mindennapi jelenségekhez hiedelmek? Honnan erednek ezek a nyelvben jól kifejeződő babonák?

LEITERJAKAB Sírás-rívás

Részben azért sírunk, mert még mindig maradtak félrefordítások a Jóbarátokban, részben meg azért, mert pont ezt a sírás-témát rontotta el most éppen a fordító.

Levelek a Középnyugatról Közbeszéd és identitás, avagy a republikánusok esete a nyilvános vécével

Miért dobták be a republikánusok a köztudatba a nyilvános vécé témáját?

LEITERJAKAB A gengszter, akinek elhunyt édesanyja Észak-Karolinába költözött

Bizony előfordul, hogy az eredeti szövegben olyasmivel találkozik a fordító, ami egyszerűen nem felel meg a tényeknek. Vajon ilyenkor mi a teendő?

Spektrumon innen és túl Mit vegyünk egy autistának Karácsonyra?

Bár a kérdés értelmetlen, azért érdemes megnézni, milyen kihívásokkal kell számolniuk autista embertársainknak és hozzátartozóiknak.

Lust in translation A fordító ajándéka,
avagy mit adott a pap Júliának?

Hol is lehetne érdekesebb egy fordítási probléma, mint éppen egy olyan mű kulcsmondatában, mely éppen a megértési és fordítási nehézségekről szól?

Ékes betűk 2. Jobbra dől, meg balra dől

A latinbetűs írásokban majdnem annyiféle mellékjel van, ahány betű. Kiderül, micsoda szoros kapcsolat van a hajtott ékezet és egyfelől az etimológia, másfelől a farmernadrág között.

LEITERJAKAB Mento a srácoknak

Nem elírás, tényleg mento. A srácoknak. Mert ennek van értelme. A Jóbarátok szinkronfordítója szerint.

Karácsonykor egyen hungarikumot!

A keresztény kultúrkör karácsonyi szokásainak fontos eleme az ünnepi menü, amely minden nemzetnél más. Vajon mi, magyarok eszünk-e karácsonyra hungarikumokat?

Kenny Baker a Star Wars Kevin Baconje? Minden film happy enddel zárul?

Melyik szereplő és melyik színész a központi figura ebben az univerzumban? Tényleg igaz, hogy minden blockbuster happyenddel zárul?

Száz éves a magyar újlatin!

„...szerény nézetem az, hogy az eddigi latin alappal bíró kísérletek mellett az enyém se fölösleges, sőt egyenesen hézagpótló lesz a nemzetközi nyelvek irodalmában és egyedül tarthat teljes mértékben igényt az újlatin elnevezésre.”

Ékes betűk Pont, pont, vesszőcske

Folytatjuk írástörténeti sorozatunkat, a görög betűk és mellékjelek, az idézőjelek és az ábécé-rend kialakulása után most a latinbetűs írások mellékjeleiről lesz szó. Először is a magyar írásban használt háromféle ékezetről.

Figyeljük a közösségi médiát!

Hogyan jelenik meg a közösségi médiában egy márka? Lehetséges-e pusztán valakinek a nyelvi megnyilatkozásai alapján megállapítani a demográfiai jellemzőit?

LEITERJAKAB Kuzinom, Sickly

Annyiszor mondtuk már, hogy a tulajdonnévnek gondolt nem is tulajdonnevek a kedvenceink, hogy valószínűleg már unjátok. No de higgyétek el, tudunk még újat mutatni ebben is! És bónusz gyanánt nem mellesleg szolgálunk még két másik csodával!

Levelek a Középnyugatról Csak azért, mert piréz vagyok – mi fán terem az identitáspolitika?

„Csak azért szavaztak Obamára, mert fekete.” „Clinton egyetlen előnye, hogy nő.” „A zsidók általában balra szavaznak.”

Pár dolog, amit tudnod kell mielőtt elveszik a gépek a munkádat

Miért lesz a gazdag még gazdagabb? Miért növekszik az átlagosnál sokkal jobban az éllovas cégek termelékenysége és profitja? És miért vesztik el az emberek a hitüket abban, hogy beleszólhatnak a politikai döntésekbe?

Sznobok a berekben

A sznobok vajon kutyabőrös nemesek vagy őket majmoló emberek, esetleg cipészek? Nancsi néni konyhájából Cambridge-be jutván mindenre fény derül.

LEITERJAKAB A csatornatisztítók trükkös kis társasága

Jóbarátok? Félrefordítás? Még mindig vannak? De még hogy! Bőven, és nem is kicsik. Az illusztrációért én kérek elnézést.

Még több cikk a nyestről...
Információ
X