Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Angol magánhangzó-csúszka

Rendet vágunk az angol helyesírásban és megmutatjuk, miért jó, hogy ilyen régies. Az angol magánhangzók sikamlós történetét vizsgáljuk. Tolják vagy húzzák egymást? Hogyan beszélt Chaucer, Shakespeare és Shaw? Hogyan változhat valami attól, hogy ellenáll a változásnak? Miben különbözik Lily Allen és Bruce Willis?

Szigetvári Péter | 2012. augusztus 1.
|  

Az angol helyesírás meglehetősen távol áll a kiejtéstől. Ez főleg a magánhangzók miatt van így: a scene [szín] ’szín (drámában)’ szóban az első e betű [í]-nek felel meg, a másodiknak pedig nyoma sincs a kiejtésben. Ugyanakkor a scent [szent] ’szag’ szóban már a várt értékét találjuk. Hasonló módon az i betű [áj] a dime [dájm] ’tízcentes’-ben, de [i] a dim [dim] ’homályos’-ban. (Itt egy kicsit hazudunk, mint az alább kiderül.) Az a meg [éj] ebben: hate [héjt] ’utál’, viszont [æ] ebben: hat [hæt] ’kalap’. Honnan ered ez a zűrzavar? Miért ennyire következetlen az angol helyesírás? És mi az az [æ]? Azonnal kiderül…

Chaucer

Közkeletű tévedés, hogy a Geoffrey-t *[dzsofri]-nak ejtik. A tévedés forrása egy másik név, a George [dzsordzs] lehet. Hogy belénkivódjon, Dzsefrivel kezdünk, Dzsorddzsal zárunk.

A középangolnak nevezett nyelvben, Geoffrey Chaucer [dzsefri csóször] korában, kb. 1400-ban, az angol magánhangzókat még „úgy ejtették, ahogy írták”.

Geoffrey Chaucer (1343–1400)
Geoffrey Chaucer (1343–1400)
(Forrás: Wikimedia Commons)

Az alábbi táblázat a hét hosszú magánhangzó mutatja be egy-egy példaszóban, ahogy 1400-ban, 1600-ban és a közelmúltban ejtik. (Az [ē] jel a „hosszú [e]-t” jelöli, nem az [é]-t, az [ā] pedig a „hosszú [a]-t, nem az [á]-t! Az [au] és az [ou] egyetlen szótagot alkot.)


1400 1600 1900
hide ’elbújik’ [híd] [hejd] [hájd]
scene ’szín’ [szén] [szín] [szín]
meat ’étel, hús’ [mēt] [mét] [mít]
grave ’komoly’ [gráv] [grēv] [gréjv]
house ’ház’ [húsz] [housz] [hausz]
moon ’hold’ [món] [mún] [mún]
globe ’gömb’ [glāb] [glób] [gloub]

Láthatjuk, hogy 1400-ban a magánhangzó-betűket még a szokásos értékükben használták, a hiányzó különbségeket kettős betűkkel oldották meg. Mivel 1066-tól majd három évszázadig a francia normandiai változata volt Anglia hivatalos nyelve, az írnokok francia mintára az [ú]-ra az ou kapcsolatot használták (ld. house), a hosszú u-t valószínűleg [ű]-nek ejtették (nature [nátűr], ma [néjcsör] ’természet’). (Arról máskor fogunk beszámolni, miből sejthető, hogy egy magánhangzó-betűnek a hosszú vagy a rövid értéke található egy-egy szóban. Azt már most sejthetjük, hogy a néma e-nek szerepe van ebben.)

Chaucer hosszú magánhangzói
Chaucer hosszú magánhangzói
(Forrás: Szigetvári Péter, TeX)

Shakespeare

A magánhangzókat különböző nyelvállásokkal képezhetjük. Ez összefügg azzal, mennyire van tátva ejtés közben a szánk. Példánk kedvéért négy tátottsági fokot állapítunk meg: nyílt ([á]), félnyílt ([ē], [ā]), félzárt ([é], [ó]), zárt ([í], [ú]). Az [ē], [é], [í] elöl-, az [ā], [ó], [ú] hátulképzett.

Ha kétszáz évvel később, William Shakespeare korában pillantunk a hosszú magánhangzókra, nagy változást tapasztalunk: mind a hétnek megváltozott az ejtése. Ezt a változást nevezzük nagy magánhangzó-csúszkának (NMCs, angolul Great Vowel Shift [gréjt vauöl sift], de Chaucer [grēt vúel sift]-nek ejtette volna). A változás nem véletlenszerű. A nem teljesen zárt hosszú magánhangzók mind egy-egy fokkal zártabbá váltak, mindegyik eggyel feljebb csúszott: [á]-ból [ē] (grave), [ē]-ből [é] (meat), [é]-ből [í] (scene) lett, és a hátul képzetteknél ugyanígy: [ā]-ból [ó] (globe), [ó]-ból pedig [ú] (moon) lett. Ha ennyi történt volna csak, akkor az eredeti félzárt és a zárt hosszú magánhangzók egybeestek volna. De ez nem történt meg: Chaucer zárt magánhangzói Shakespeare-nél eggyel nyíltabb kezdetű kettőshangzókká váltak: az [í] ből [ej] (hide), az [ú]-ból [ou] (house) lett.

William Shakespeare (1564–1616)
William Shakespeare (1564–1616)
(Forrás: Wikipedia (magyar változat) / misibacsi / GNU-FDL 1.2)

A későbbiekben történt egy komolyabb változás is: a scene és a meat magánhangzója összecsúszott, az utóbbi is [í] lett. Így ma már nem különbözik az angolban a meat ’hús’ és a meet ’találkozik’ ejtése, amelyek Chaucer ([mēt]–[mét]) és Shakespeare ([mét]–[mít]) korában még más-más volt.

Néhány szó magánhangzója viszont nem ment a többiekkel: míg a meat felcsúszott [mēt] > [mét] > [mít], a break ’tör’ vagy a great ’nagy’ magánhangzója maradt [ē], ezzel egybeesett a korábbi [ā]-val. Ezért ma ugyanúgy ejtjük ezeket: break és brake ’fék’ (mindkettő [bréjk]), great és grate ’rostély’ (mindkettő [gréjt]). A tanév végén a legtöbb hatodikosból hetedikes lesz.  Páran azonban megbuknak, ők maradnak hatodikosok.  Azaz épp azáltal kerülnek másik diákközösségbe, hogy nem váltanak osztályt. A rendszer szempontjából itt annyi történt, hogy két szó (a break és a great) magánhangzója rendszertanilag azáltal változott meg, hogy önmagához képest nem változott. „Átment a fejük felett a határ.”

Meat [mít], break [bréjk], team [tím], least [líszt], eat [ít], pea [pí]
Meat [mít], break [bréjk], team [tím], least [líszt], eat [ít], pea [pí]
(Forrás: iStockphoto)

Láncreakció

Az ilyen változásokat, ahol hangoknak egy összefüggő csoportja – itt a hosszú magánhangzók – együtt változik úgy, hogy az egyik elfoglalja a másik helyét, miközben a másik tovább vándorol, láncváltozásnak nevezik.

Tegyük fel, hogy az [í] válik először [ej]-jé és az [ú] [ou]-vá. A rendszerben így hiány keletkezik: nem lesz hosszú zárt magánhangzó. Ez azért „baj”, mert a zárt [i] és [u] (a nyílt [a] mellett) az alapmagánhangzók közé tartozik, ezek szinte minden magánhangzó-rendszerben előfordulnak. A hiányt pótolják a félzárt magánhangzók azzal, hogy feljebb csúsznak. Ettől persze a félzárt magánhangzók tűnnek el, ezért a félnyíltak is feljebb csúsznak, és így tovább. Ez a húzólánc. Otto Jespersen (1860–1943), koppenhágai professzor véleménye szerint ez történt az angolban.

Húzólánc
Húzólánc
(Forrás: Wikimedia Commons / Eva K., Marek Ventur / Free Art License)

A másik lehetőség szerint a változás beindítója az volt, hogy az [é] feljebb csúszva [í] lett, tehát a scene-t [szén] helyett [szín]-nek kezdték ejteni. A korábban [szín]-nek ejtett sine ’színusz’ emiatt lett [szejn], különben egybeesett volna a scene-nel (ami persze akár elő is fordulhatott volna, mint azt a meat–meet vagy break–brake esetében láttuk). Azonban nem estek egybe: az [í]-vé váló [é] „kitolja” a helyéről a korábbi [í]-t, ami ezért [ej]-jé válik. Ezt az esetet hívják tolóláncnak. Ezt a forgatókönyvet képviseli Karl Luick (1865–1935) bécsi professzor.

De vajon Luicknak vagy Jespersennek van igaza?

Tolás vagy húzás

Ismerjük a „kezdő-” és a „végállapotot”, ezekből nem derül ki, tolták vagy húzták egymást a hosszú magánhangzók. A helyesírás nem igazít el, hiszen még ma is a chauceri magánhangzókat írjuk. A korabeli helyesírási hibák és helyeskiejtési tanácsadó munkák sem adnak komoly érveket egyik fél kezébe sem.

Húzás vagy tolás?
Húzás vagy tolás?
(Forrás: Wikimedia Commons / NotFromUtrecht / CC BY-SA 3.0)

Segítségünkre van viszont néhány mai angol nyelvjárás. Northumberlandben és Skócia több vidékén a chauceri [ú] nem mindenhol vált kettőshangzóvá, itt a house ma is [húsz], míg másutt mindenhol [housz] vagy [hausz]. Ugyanezeken a vidékeken viszont a moon ejtése [mín], nem [mún]. És ez a két, standardtól való eltérés együtt jár.

Az 1300-as évek elején – tehát még a NMCs beindulása előtt az említett északi vidékeken az [ó] előre csúszott [ő]-vé, vagyis a moon ’hold’ [món]-ból [mőn] lett. (Később a NMCs csúsztatja a [mőn]-t fel [műn]-be, majd abból lesz [mín].) Ezek a nyelvjárásokat tehát [ó] nélkül érte a NMCs. És éppen ezek azok a nyelvjárások, ahol az [ú] nem kezdett el nyílni, a house maradt [húsz], nem lett belőle [housz] (majd később sok helyen [hausz]). Vagyis csak ahol volt [ó] > [ú] záródás, ott változott az eredeti [ú]. Az eredeti [í] ezzel szemben mindenhol kettőshangzóvá – [ej]-jé, majd sok helyen még tovább [áj]-já – vált, hiszen a chauceri [é] mindenütt megvolt és felcsúszott [í]-be. Azaz a hosszú magánhangzók tolták egymást. Tehát Luicknak van igaza, Jespersen nem tud magyarázatot adni arra, mi akadályozta meg az [ú] > [ou] változást ott, ahol nem volt [ó], illetve hogy miért csak ott nem történt ez meg.

A kis csúszka

Ismét precízen kell megadnunk a kiejtéseket, ehhez új jelek kellenek: az [ë]-t a zárt [e]-re használják, néha a magyar helyesírásban is, az [æ] a nagyon nyílt [e] jele, az [ȧ] pedig rövid [á].

Miközben a hosszú magánhangzók javarészt feljebb csúsztak – zártabbá váltak –, a rövidek a másik irányba indultak el: javarészt nyíltabbak lettek. Nézzünk meg egy-egy példát az angol rövid magánhangzóira:


1400 2000
bit ’darabka’ bit bët
bet ’fogad’ bët bet
bat ’denevér’ bat bæt
put ’tesz’ put pot
cut ’vág’ kut kȧt
god ’isten’ god gád

A teljesen zárt [i] és [u] félzárttá vált, hasonlítanak a magyar [é]-hez és [ó]-hoz, de rövidek (ld. bit, put). Az eredeti félzárt [ë] és [o] félnyílttá, illetve teljesen nyílttá vált (ld. bet, god). Azért az [o] tudott teljesen nyílttá válni és nem az [ë], mert közben az [a] előre csúszott (ld. bat), teljesen nyílt [e]-be, tehát az [o] „alatt” nem maradt magánhangzó, az [ë] „alatt” viszont igen.

Chaucer rövid [u]-ja azonban csak az észak-angliai nyelvjárások java részében felel meg ma [o]-nak (mint a put-ban). Délen az [u] kettévált: ha nem [p], [b] vagy [f] előzte meg, akkor jóval nyíltabbá vált. Így a put [pot] ’tesz’-ben félzárt magánhangzó van mindenütt, Dél-Angliában viszont a cut ’vág’ nem [kot], hanem egészen nyíltan [kȧt]. Hogy mi köze ehhez a megelőző mássalhangzóhoz, arról korábban írtunk.

Ha a hosszú magánhangzók odébbcsúszását nagy magánhangzó-csúszkának nevezik, akkor ez a kis magánhangzó-csúszka. A nyílt magánhangzók egy-egy nyelvjárás-csoportban csúszkáltak még. Dél-Angliában például az előre csúszott [æ]-k közül jónéhány, főleg a réshang előttiek visszamentek hátra és meg is nyúltak: laugh ’nevet’ északon (és Amerikában) [læf], délen [láf], the last dance ’az utolsó tánc’ [læszt dænsz] – [lászt dánsz]. Figyeljük meg: Bruce Willis az [æ]-s, sőt még zártabb [e]-s Willis (0:13-nál és 0:35-nél).

Lily Allen az [á]-s nyelvjárásban énekel (0:24-nél és 1:34-nél érdemes hegyezni a fülünket).

A brit angolra jellemző, hogy az eredeti [o], ami [á]-vá nyílt, visszaindult felfelé. Míg az amerikaiban a god ’isten’ ejtése [gád], a britben a [gad] és a [god] között jár. A későbbi II. Erzsébet királynő például egészen zártan ejti 0:05-nél és 0:09-nél a következő, 1947-es beszédében.

Shaw

George Bernard Shaw volt talán az utolsó ismertebb angol (valójában ír), aki komolyan vette, hogy az angol helyesírást meg kell változtatni, hogy pontosabban tükrözze a kiejtést.

George Bernard Shaw (1856–1950)
George Bernard Shaw (1856–1950)
(Forrás: Wikimedia Commons / Davart Company, New York City, USA)

Nekünk, akik legtöbben nem anyanyelvként tanuljuk ezt a nyelvet, elsőre üdvözlendőnek tűnhet a javaslat, azonban másodikra-harmadikra már komoly ellenérveket is találunk. Az angol többközpontú nyelv, eldönthetetlen, hogy Bruce Willis vagy Lily Allen kiejtését tükrözzük.

De nyelvtanulóként talán még fontosabb: az angol helyesírás nagyon sok esetben etimológiai szótárként viselkedik. Megmutatja, hogy összetartozik a hide [hájd] és a hid [hëd] (az ’elbújik’ ige jelen és múlt idejű alakja), a grave [gréjv] ’komoly, nehéz’ és a gravity [grævötí] ’nehézkedés’. Ismerősnek mutatja a [néjcsör]-t (és a natural [næcsöröl] ’természetes’ rokonának), mert ugyanúgy van írva, mint a francia nature [natűr], és a magyar natúra sincs olyan távol tőle.

Mindezek az előnyök eltűnnének, ha az írás közelebb kerülne kiejtéshez.

Források

Roger Lass (szerk.), The Cambridge History of the English Language III (1476–1776). Cambridge University Press. 1999.

Herbert Schendl – Nikolaus Ritt, Of vowel shifts great, small, long and short. Language Sciences 24 (2002): 409–421.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
1 drino 2012. augusztus 1. 18:34

Jó a cikk, de azzal az állításával vitatkoznék, hogy az angol helyesírás " jó, hogy ilyen régies". Amikor valamiről el akarjuk dönteni, hogy összességében inkább jó-e, vagy rossz, akkor az előnyöket és a hátrányokat kell összehasonlítani. Egy kezdő nyelvtanuló számára nem sokat segít, hogy ismeri bizonyos szavak etimológiáját, ellenben nagyon megnehezíti a nyelvtanulást, hogy nagyon sok esetben nem lehet kikövetkeztetni egy szó irásmódját a kiejtése alapján, illetve az, hogy az írásképből nagyon gyakran nem jósolható meg a kiejtés. A cikkben említett meat (í) és break (ei) mellett ott van például a breast (e), valamint a shear, (iö) is.

2 ovninauta 2012. augusztus 2. 08:16

@drino: Miért, az mennyivel jobb egy kezdő nyelvtanulónak, ha kiejtés szerint írnak le valamit és van 100 jelentése?

3 Pesta 2012. augusztus 2. 15:59

Helyretett néhány dolgot a cikk, aminek eddig lusta voltam utánanézni. :) A fentieket persze még tovább bonyolítják az olyan szavak, mint az image [imidzs], vö. mirage, ami ma is [mirádzs], bár az is dzs-vel ejtve. Vagy ott a kivétel "any", amiben [e] az ejtés.

A cikkbelieken kívül az ie [í] és az ei [áj] betűkapcsolatok is érdekesek.

Az említetteken van még egy érdekes nyelvjárási jellegzetesség: Birminghamben az [áj] úgy hangzik: [ój]. Tehát a cikkbeli példával: hide [hójd]. Egyébként ez is u-zó nyelvjárás (tehát a put-ra rímel a cut), Közép-Anglia.

Jut eszembe, olvastam valahol, hogy bizonyos szavakban az u ejtés ellenére inkább o-t írtak, hogy a folyóírás olvashatóbb legyen. Ha jól tudom, az m és n betű mellett: pl. monk, monday, come.

4 szigetva 2012. augusztus 4. 22:35

@Pesta: Ja, ja. A cikk folytatódik…

5 drino 2012. augusztus 5. 09:08

@Földönkívüli: Épp ellenkezőleg. A kiejtés szerinti írás képes lenne egyértelműsíteni rengeteg - jelenleg azonosan írt, de eltérően ejtett - szót, mint pl. a contract (főnév) - contract (ige), vagy a present (melléknév) - present (ige). A problémádat amúgy nem teljesen értem, mert az angol szavak jelentését így is, úgy is meg kellene tanulni minden nyelvtanulónak.

6 Pesta 2012. augusztus 5. 11:04

@drino:

magyarán már csak Nagy-Britanniában lenne vagy hatvan különböző kiejtés szerinti írás, az egész földgolyón pedig talán hatezer is. :)

Nem beszélve arról, hogy mi lenne az eltérően írt, de azonosan ejtett szavakkal? A kiejtés szerinti írás létrehozna egy sor azonosan írt, de rendkívül különböző jelentésű szavakat. Pl. előbbi példámmal élve, a brummie-ban a fire ugyanúgy hangzik, mint a foyer. Vagy pl. a fekete-afrikai angol kiejtés nem tesz különbséget a zöngés és a zöngétlen mássalhangzó között, hosszú és rövid magánhangzó között. Mintha Pákó „ékezet nélküli magyarja” alapján nekiállnánk megreformálni meg a magyar helyesírást. :o)

7 El Vaquero 2012. augusztus 6. 16:41

@szigetva: Ámen. Folytasd akkor minél előbb, mert a cikkeid nélkül elég unalmas mostanában a nyest.

8 Roland2 2013. február 17. 13:29

@szigetva: Talán ide kapcsolódik : Arany A walesi bárdok-jában van egy olyan rész,h. :

S a nép, az istenadta nép

Oly boldog rajta, Sire !

Kunyhói mind hallgatva,

Mint megannyi puszta sír

A sir mai kiejtése sɜː(ɹ), tehát ö-szerű hangot ejtenek benne, a sír szóra a rím viszont úgy jönne ki, ha 'sir'-t ejtenénk. A 19. sz. közepén ( amikor a költemény íródott ) az angol kiejtése a szónak { sir} lehetett ? Vagy Arany tévesztett - vagy használt esetleg már akkor régiesnek számító alakot a rím kedvéért - ?

9 szigetva 2013. február 17. 14:39

@Roland2: A _sire_-t szerintem ma is [szír]-nek ejtjük magyarul. Angolul a 19. sz. közepén már [szájör] volt, Edvárd idejében még valóban [szír]-nek ejthették, de szerintem sem Arany korában, se ma nem ezt akarjuk imitálni. Inkább arról van szó, hogy a _sire_ a kontinensen is elterjedt, a francia királyt is így szólítják pl. a Négy muskétásban. (Ugyanez a _monsieur_ vége is, meg a spanyol/portugál _señor/senhor_, a latin _senior_ ’öregebb’ folytatói.)

A _sir_ a _sire_ alakváltozata, de az korábban rövid [i]-vel volt (ezért írják másképp). A mai magyarban azt [szőr]-nek ejtjük, a _sire_-t viszont [szír]-nek, nem [szájör]-nek, azért mert így alakult. Tehát Arany a korabeli elterjedt ejtésre alapoz, és ez azóta sem változott, a dolognak az angol nyelvtörténethez így aztán nincs köze.

Információ
X