-
iohannes: @peterbodo: Ne, Péter! Most komolyan? 51 hozzászólás után már nem vártam ilyesmit… Tök vil...2012. 05. 21, 19:45 Egyetem mindenek fölött
-
Pesta: Ha már arab, a Brit-szigeteken az etnikum gyorséttermein a legviccesebb felirat: 100% HALA...2012. 05. 21, 18:10 Nem túl fasza név...
-
Pesta: @peterbodo: biztos dialektikus változat hangátvetéssel.2012. 05. 21, 18:06 Nem túl fasza név...
-
Pesta: Vagy amikor a skót vendégtanárunk megütközött rajta, hogy a sajt egy étel. :)2012. 05. 21, 18:04 Nem túl fasza név...
-
Máthé Elek: Amerikai barátaim a Fakanál és Fatál éttermek nevén ütköztek meg. Én kérek elnézést...2012. 05. 21, 17:23 Nem túl fasza név...
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség? Helyesírás, hatalom, pornó
A Biblia a legtöbb nyelvre lefordított könyv, de hány nyelvről is van szó, és melyek a többi gyakran fordított könyvek?
Ausztráliában három férfi kétezer kilométert gyalogol azért, hogy felhívják a világ figyelmét, hogy kétezer nyelven még ma sem érhető el a Biblia. A hírről a Mission Network News cikke tudósít, de vajon igaza van-e a három ausztrál férfinak? A világ 6900-ra becsült nyelvei közül tényleg csak kétezerre nem fordították volna le a Bibliát?
Az vitathatatlan tény, hogy a Biblia a legtöbb nyelvre lefordított könyv. Az interneten elérhető információk szerint viszont eddig „csak” körülbelül 2450 nyelvre fordították le legalább a Biblia egyik könyvét, és 438 nyelvre a teljes Bibliát. Teljesen pontos adatot valószínűleg nem várhatunk a kérdésben, mert jelenleg is legalább további 600 bibliafordításon dolgoznak a világ lelkes fordítói, így akár naponta is gyarapodhat a Biblia elérhető nyelveinek száma.
Bárhogy is nézzük, a Bibliát tehát legalább négyezer nyelvre nem fordították még le. A kétezres számhoz úgy juthatott a három ausztrál férfi, hogy a különböző bibliafordító társaságok ennyire becsülik azon nyelveknek a számát, melyeket több mint pár tíz ember beszél. Az ilyen kicsi nyelvekre még az egyébként híresen lelkes bibliafordítók is azt mondják, hogy esetükben már egyszerűen nem praktikus a nagy könyv rendkívül időigényes fordításával bíbelődni.
A bibliafordítókat mindenképpen dicséret illeti abból a szempontból, hogy igazán próbálnak rendet tenni a bábeli zűrzavarban. A legtöbb nyelvre lefordított nyelvek listáját ugyanis komoly fejhosszal vezeti a Biblia. A második legtöbb nyelvre fordított könyvet, a Pinokkiót már „csak” 260 nyelvre fordították le.
A teljesség kedvéért álljon itt a legtöbb nyelvre lefordított könyvek top tízes listája. A lista elejét a nagy vallások könyvei és a mesekönyvek dominálják, de pár kortárs, népszerű könyvet is megtalálni rajta:
1. Biblia – 438 teljes fordítás, 2454 részleges fordítás
2. Pinokkió, Carlo Collodi – 200 fordítás, más források szerint 260
3. A zarándok útja, John Bunyan – 200 fordítás
4. A kis herceg, Antoine de Saint-Exupéry – legalább 180 fordítás
5. Andersen meséi – 153 fordítás
6. Jézushoz vezető út, Ellen G. White – legalább 135 fordítás
7. A Mormon könyve – 107 fordítás
8. Korán – 102 fordítás
9. Az alkimista, Paulo Coelho – 67 fordítás
10. Harry Potter, J. K. Rowling – 67 fordítás
A lista hosszabb, teljesebb változata itt érhető el angol nyelven.

