-
Zeller Ede: kérem. ha több megoldás is elképzelhető, akkor mindig a legegyszerűbb a legvalószínűbben h...2012. 05. 17, 16:15 7500 éves meleg ősember
-
Zeller Ede: szvsz itt egy istenségről van szó, akinek van tisztes magyar neve, mégpedig tollaskígyó. e...2012. 05. 17, 16:07 Árják és ufók – a titokzatos kapcsolat
-
Fejes László (nyest.hu): @Savior: Persze, az sem helytelen, de az nem a magyaros átírás. Egyébként mi nem hibáztatj...2012. 05. 17, 15:59 Árják és ufók – a titokzatos kapcsolat
-
Fejes László (nyest.hu): @LAttilaD: A cikk az említett állításgyűjteményben szereplő kijelentéssel foglalkozik, ami...2012. 05. 17, 15:56 Hány magánhangzó van
a... -
Savior: @Fejes László (nyest.hu): Na ennyire nem néztem meg, de tényleg. :) Viszont a 440 000 talá...2012. 05. 17, 15:39 Árják és ufók – a titokzatos kapcsolat
– Vannak-e káros nyelvi változások?
Küldje el kérdéseit a szerkesztoseg [kukac] nyest [pont] hu címre!
mi a különbség?
Újabb kétnyelvű feliratok jelentek meg a napokban a dunaszerdahelyi kórházban a Pro Civic Polgári Társulás jóvoltából.
Az Új Szó című szlovákiai magyar napilap csütörtöki írása szerint az intézményben, amely már korábban átültette a gyakorlatba a kétnyelvűség elvét, december elején további 2500 magyar és szlovák nyelvű felirat jelent meg. A kihelyezett matricák elsősorban műszaki jellegű információkat tartalmaznak.
„A napokban a betegek és a dolgozók tájékoztatására szolgáló, egészségüket és biztonságukat védelmező magyar feliratokat helyeztünk ki – mondta a lapnak Horváth Zoltán, a kórház igazgatója. Hozzátette: a matricák elkészítését a Pro Civic Polgári Társulás vállalta. Tekintettel az egészségügy alulfinanszírozott állapotára, a gyártás költségeit a nevezett társulás állta.
A cikk a hirdetés után folytatódik
Őry Péter, a Társulás elnöke elmondta: az 1999-es, a kisebbségek nyelvhasználati jogairól szóló törvény értelmében a kétnyelvű feliratok kihelyezése nemcsak az állami és önkormányzati szervek, a közegészségügyi intézmények, hanem a magánvállalkozók számára is kötelező.
„Remélem, a dunaszerdahelyi kórház példája motiváló hatással lesz a dél-szlovákiai intézmények vezetőire a kétnyelvűség gyakorlati alkalmazása terén” – jegyezte meg Őry.
A Pro Civis 2011 szeptemberében ötvenezer darab kétnyelvű matricát, feliratot küldött szét a magyarlakta településekre, és elkészíttette a leggyakrabban használt tájékoztató és figyelmeztető feliratok magyar változatát. Őry elmondta: az önkormányzatok részéről ezek iránt egyelőre nem mutatkozik nagy igény.

